Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
The GRB Chairman reported that WP. and the Executive Committee of the Global Agreement continued to deliberate priorities for establishing future global technical regulations. Председатель GRB сообщил, что WP. и Исполнительный комитет Глобального соглашения продолжают обсуждение приоритетных направлений в разработке будущих глобальных технических правил.
Rules and recommendations for preparation of standards and regulations 7.1.1 Предписания и рекомендации, касающиеся подготовки стандартов и правил
Proposals for rules of drafting and presentation dedicated to improve the legibility of regulations Предложения по порядку составления и представления документов, направленные на улучшение удобочитаемости правил
An appropriate footnote or additional text in the form of a commentary should encourage Governments to authorize regulators to implement practical and straightforward regulations and procedures to implement the law. Было также предложено включить соответствующую сноску или дополнительный текст в виде комментария, чтобы побудить правительства содействовать, через свои регулирующие учреждения, осуществлению практических и четко сформулированных правил и процедур, призванных обеспечить исполнение законов.
difficulties of operating on certain market sectors due to differences in technical, safety and/or manning regulations; эксплуатационные трудности в некоторых рыночных секторах по причине различий технических требований, правил безопасности и/или предписаний по укомплектованию экипажа;
Harmonization of regulations and standards relating to the international Согласование правил и стандартов, касающихся международных
The representative of OICA confirmed that, generally speaking, such materials were not readily flammable but that there were no regulations prescribing this. Представитель МОПАП подтвердил, что эти материалы в целом являются слабогорючими, однако никаких правил, предписывающих их использование, не существует.
"meet the requirements of international regulations applicable to the substance concerned." "удовлетворять требованиям международных правил, применимых к соответствующему веществу".
The representative of the European Community reported that final stages had been reached on the preparation of a formal recommendation by the EC concerning priorities for developing global technical regulations. Представитель Европейского сообщества сообщил о том, что подготовка официальной рекомендации ЕС, касающейся приоритетов в области разработки глобальных технических правил, достигла заключительной стадии.
Scope and stringency of global technical regulations (gtr's) under the 1998 Agreement OICA Область применения и строгость глобальных технических правил (гтп) в соответствии с Соглашением 1998 года
Following the implementation of relevant UN/ECE regulations and EU Directives, emissions from new vehicles are up to 95% lower than those from vehicles manufactured before 1970. В результате применения соответствующих правил ЕЭК ООН и директив ЕС объем выбросов от новых транспортных средств снизился приблизительно на 95% по сравнению с транспортными средствами, выпускавшимися до 1970 года.
The European Commission contributed instead to a general review of the existing EC directives, regulations etc., which was annexed to the COWI inventory. Вместе с тем Европейская комиссия оказала содействие при проведении общего обзора существующих директив, правил и т.д., которые были включены в перечень КОВИ.
Improve the harmonized implementation of standards and related trade regulations Совершенство-вание согласо-ванного применения стандартов и связанных с ними правил торговли
Harmonize standards, technical regulations and conformity assessment procedures Согласование стандартов технических правил и процедур оценки соответствия
They stressed the importance of action to alter banking regulations that encouraged excessive short-term lending to countries" Они подчеркнули важность принятия мер по изменению банковских правил, поощряющих предоставление странам чрезмерного объема краткосрочных кредитов».
Providing regulations with regard to technical means for preventing the use of vessels or trains by unauthorized persons. принятие правил по техническим средствам предотвращения использования судов или поездов не уполномоченными на то лицами;
The legal section of the Department for Transport, Local Government and the Regions is at present working towards having implementing regulations in place by April 2003. В настоящее время Юридический отдел министерства транспорта, местного самоуправления и регионов занимается вопросами введения соответствующих правил к апрелю 2003 года.
The Board noted after a March 2003 audit that the ECLAC Project Review Committee has established a working group to ensure strict compliance with regulations and rules. После проведенной в марте 2003 года ревизии Комиссия отметила, что действующий в ЭКЛАК Комитет по рассмотрению проектов учредил рабочую группу для обеспечения неукоснительного соблюдения положений и правил.
The representative of the host country stated that the continued politically motivated allegations regarding alleged discriminatory treatment with respect to travel regulations were undermining the effectiveness of the Committee. Представитель станы пребывания заявил, что эти неустанные политически мотивированные утверждения о якобы дискриминационном обращении в том, что касается правил о поездках, подрывают эффективность работы Комитета.
Drafting the internal operational regulations of the national commission; разработка правил процедуры, касающихся работы национальной комиссии;
The Committee recalled the long period that had elapsed for the adoption of special regulations concerning safety in the building industry, as required by the Convention. Комитет напомнил о длительном времени принятия в соответствии с требованиями Конвенции специальных правил, касающихся безопасности в строительной промышленности.
The supervision was carried out through check-ups in establishments and monitoring the observance of regulations in respect of safety and health in the working environment. Она занимается инспекцией предприятий и учреждений, а также контролем за соблюдением правил безопасности и гигиены в производственной среде.
The Town and Country Planning Act 1980 stipulates the building codes, regulations and standards as well as the provision of infrastructure. Законом о городском и территориальном планировании 1980 года предусматривается введение строительных норм, правил и стандартов, а также развитие инфраструктуры.
According to the law, the responsibility for specifying, controlling and administering regulations concerning cultural monuments lies with local governments and with the Ministry of Culture. В соответствии с законом ответственность за установление, контроль и осуществление правил, касающихся культурных памятников, несут органы местного самоуправления и министерство культуры.
(e) Legislation concerning building codes, building regulations and standards with respect to infrastructure ё) Законодательство, касающееся строительных норм и правил, а также стандартов в отношении инфраструктуры