The GRB Chairman reported that WP. and the Executive Committee of the Global Agreement continued to deliberate priorities for establishing future global technical regulations. |
Председатель GRB сообщил, что WP. и Исполнительный комитет Глобального соглашения продолжают обсуждение приоритетных направлений в разработке будущих глобальных технических правил. |
Rules and recommendations for preparation of standards and regulations |
7.1.1 Предписания и рекомендации, касающиеся подготовки стандартов и правил |
Proposals for rules of drafting and presentation dedicated to improve the legibility of regulations |
Предложения по порядку составления и представления документов, направленные на улучшение удобочитаемости правил |
An appropriate footnote or additional text in the form of a commentary should encourage Governments to authorize regulators to implement practical and straightforward regulations and procedures to implement the law. |
Было также предложено включить соответствующую сноску или дополнительный текст в виде комментария, чтобы побудить правительства содействовать, через свои регулирующие учреждения, осуществлению практических и четко сформулированных правил и процедур, призванных обеспечить исполнение законов. |
difficulties of operating on certain market sectors due to differences in technical, safety and/or manning regulations; |
эксплуатационные трудности в некоторых рыночных секторах по причине различий технических требований, правил безопасности и/или предписаний по укомплектованию экипажа; |
Harmonization of regulations and standards relating to the international |
Согласование правил и стандартов, касающихся международных |
The representative of OICA confirmed that, generally speaking, such materials were not readily flammable but that there were no regulations prescribing this. |
Представитель МОПАП подтвердил, что эти материалы в целом являются слабогорючими, однако никаких правил, предписывающих их использование, не существует. |
"meet the requirements of international regulations applicable to the substance concerned." |
"удовлетворять требованиям международных правил, применимых к соответствующему веществу". |
The representative of the European Community reported that final stages had been reached on the preparation of a formal recommendation by the EC concerning priorities for developing global technical regulations. |
Представитель Европейского сообщества сообщил о том, что подготовка официальной рекомендации ЕС, касающейся приоритетов в области разработки глобальных технических правил, достигла заключительной стадии. |
Scope and stringency of global technical regulations (gtr's) under the 1998 Agreement OICA |
Область применения и строгость глобальных технических правил (гтп) в соответствии с Соглашением 1998 года |
Following the implementation of relevant UN/ECE regulations and EU Directives, emissions from new vehicles are up to 95% lower than those from vehicles manufactured before 1970. |
В результате применения соответствующих правил ЕЭК ООН и директив ЕС объем выбросов от новых транспортных средств снизился приблизительно на 95% по сравнению с транспортными средствами, выпускавшимися до 1970 года. |
The European Commission contributed instead to a general review of the existing EC directives, regulations etc., which was annexed to the COWI inventory. |
Вместе с тем Европейская комиссия оказала содействие при проведении общего обзора существующих директив, правил и т.д., которые были включены в перечень КОВИ. |
Improve the harmonized implementation of standards and related trade regulations |
Совершенство-вание согласо-ванного применения стандартов и связанных с ними правил торговли |
Harmonize standards, technical regulations and conformity assessment procedures |
Согласование стандартов технических правил и процедур оценки соответствия |
They stressed the importance of action to alter banking regulations that encouraged excessive short-term lending to countries" |
Они подчеркнули важность принятия мер по изменению банковских правил, поощряющих предоставление странам чрезмерного объема краткосрочных кредитов». |
Providing regulations with regard to technical means for preventing the use of vessels or trains by unauthorized persons. |
принятие правил по техническим средствам предотвращения использования судов или поездов не уполномоченными на то лицами; |
The legal section of the Department for Transport, Local Government and the Regions is at present working towards having implementing regulations in place by April 2003. |
В настоящее время Юридический отдел министерства транспорта, местного самоуправления и регионов занимается вопросами введения соответствующих правил к апрелю 2003 года. |
The Board noted after a March 2003 audit that the ECLAC Project Review Committee has established a working group to ensure strict compliance with regulations and rules. |
После проведенной в марте 2003 года ревизии Комиссия отметила, что действующий в ЭКЛАК Комитет по рассмотрению проектов учредил рабочую группу для обеспечения неукоснительного соблюдения положений и правил. |
The representative of the host country stated that the continued politically motivated allegations regarding alleged discriminatory treatment with respect to travel regulations were undermining the effectiveness of the Committee. |
Представитель станы пребывания заявил, что эти неустанные политически мотивированные утверждения о якобы дискриминационном обращении в том, что касается правил о поездках, подрывают эффективность работы Комитета. |
Drafting the internal operational regulations of the national commission; |
разработка правил процедуры, касающихся работы национальной комиссии; |
The Committee recalled the long period that had elapsed for the adoption of special regulations concerning safety in the building industry, as required by the Convention. |
Комитет напомнил о длительном времени принятия в соответствии с требованиями Конвенции специальных правил, касающихся безопасности в строительной промышленности. |
The supervision was carried out through check-ups in establishments and monitoring the observance of regulations in respect of safety and health in the working environment. |
Она занимается инспекцией предприятий и учреждений, а также контролем за соблюдением правил безопасности и гигиены в производственной среде. |
The Town and Country Planning Act 1980 stipulates the building codes, regulations and standards as well as the provision of infrastructure. |
Законом о городском и территориальном планировании 1980 года предусматривается введение строительных норм, правил и стандартов, а также развитие инфраструктуры. |
According to the law, the responsibility for specifying, controlling and administering regulations concerning cultural monuments lies with local governments and with the Ministry of Culture. |
В соответствии с законом ответственность за установление, контроль и осуществление правил, касающихся культурных памятников, несут органы местного самоуправления и министерство культуры. |
(e) Legislation concerning building codes, building regulations and standards with respect to infrastructure |
ё) Законодательство, касающееся строительных норм и правил, а также стандартов в отношении инфраструктуры |