Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениях

Примеры в контексте "Regulations - Положениях"

Примеры: Regulations - Положениях
Some certifying officers lacked the knowledge of pertinent rules, regulations and administrative instructions. Некоторые должностные лица, имеющие право подписи, не были осведомлены о соответствующих правилах, положениях и административных инструкциях.
In some cases, financial regulations and rules include procurement-related clauses. В некоторых случаях положения, касающиеся закупок, содержатся в финансовых положениях и правилах.
The regulations concerning that Act develop the principles contained therein. Содержащиеся в этом законе принципы нашли свое развитие в положениях о порядке применения этого закона.
At present 18 regulations directly or indirectly govern air quality protection. Вопросы, касающиеся качества воздуха, прямо или косвенно регулируются в 18 положениях.
The actual funding modalities of specialized agencies are typically established in their founding documents and further elaborated in financial regulations. Фактические механизмы финансирования специализированных учреждений, как правило, создаются в соответствии с положениями их учредительных документов, а условия их функционирования подробно излагаются в финансовых положениях.
All relevant regulations and rules of UN-Women, adopted in 2011, already reflect this. Это положение уже учтено во всех соответствующих положениях и правилах Структуры «ООН-женщины», принятых в 2011 году.
The financial regulations and rules of UN-Women provide for appropriate procedures to enable the Entity to prepare financial statements. В финансовых положениях и правилах Структуры «ООН-женщины» предусмотрены надлежащие процедуры, позволяющие ей готовить финансовые отчеты.
Criminal law is contained in local ordinances and regulations as well as in English law of general application. Нормы уголовного права зафиксированы в местных ордонансах и положениях и в английском законодательстве общего применения.
The UN-Women financial regulations require each programme or project to be audited at least once in its lifetime. В финансовых положениях Структуры «ООН-женщины» предусмотрено проведение по меньшей мере одной ревизии каждой программы и каждого проекта в течение срока их осуществления.
Sweden noted the Mass Media Act and requested information on the regulations for its practical implementation. Швеция отметила закон "О средствах массовой информации" и запросила информацию о положениях по его практическому применению.
The procurement or other applicable regulations may provide for suitable nomenclature to identify the various participants more accurately. В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях можно указать подходящую номенклатуру для более точного определения различных участников процедур оспаривания.
Others had felt that the emphasis in the guide should be on model regulations with commentary. Другие делегации полагали, что акцент в руководстве должен быть сделан на типовых положениях с комментариями.
Detailed regulations and procedures are notified by the Government of India under the above Acts. На основании вышеуказанных законов правительство Индии распространяет уведомления о подробных положениях и процедурах.
Recruitment of staff will follow the requirements established in Article 100 of the Charter and other relevant United Nations rules and regulations. Набор персонала будет осуществляться в соответствии с требованиями, изложенными в статье 100 Устава и в других соответствующих правилах и положениях Организации Объединенных Наций.
The previous CEDAW report of the Republic of Suriname indicated that this principle is not reflected in all statutory regulations. В предыдущем докладе Республики Суринам в КЛДЖ отмечалось, что данный принцип не отражен во всех статутных положениях.
The majority of organizations do not specify in their rules and regulations a particular standard of accommodation for travel by sea. Большинство организаций в своих правилах и положениях не предусматривают конкретные нормы проезда морским транспортом.
The regulations establish procedures for initial investigations and the forming and activity of an advisory committee. В положениях предусматриваются процедуры предварительных расследований, а также создание и деятельность консультативного комитета.
Specific procedures for application, appeals and receipt of refugee status are detailed in the regulations. В положениях подробно изложены конкретные процедуры подачи заявлений, обращений и получение статуса беженца.
This article also gives to every Omani the right to participate in elections without any discrimination as provided for in the above-mentioned regulations. Эта статья также предоставляет каждому гражданину Омана право на участие в выборах без какой бы то ни было дискриминации, как это предусмотрено в вышеуказанных положениях.
The courts may declare standards contained in administrative regulations illegal with general obligatory effect by virtue of the Code of Administrative Procedure. Суды могут признать незаконными содержащиеся в административных положениях стандарты своим решением, имеющим общую обязательную силу на основании Административного процессуального кодекса.
Gender bias is embedded in employment, training and promotion rules and procedures, administrative regulations, and performance evaluation. Дискриминация по признаку пола заложена в правилах и процедурах, касающихся найма, профессиональной подготовки и продвижения по службе, административных положениях и служебной аттестации.
With regard to paragraph 1, the equality of all before the courts is expressed in statutory regulations on procedural law. Что касается пункта 1, то равенство всех перед судами выражено в установленных законом положениях по процедурному праву.
Moreover, as a general policy, we are opening this area to private providers, although under very clear operating regulations. Кроме того, в рамках общей политики мы открываем эту область для частных подрядчиков, хотя при очень четких положениях по ведению операций.
In some countries, discriminatory legislative provisions still exist, including civil, penal and commercial codes and certain administrative rules and regulations. В законодательстве некоторых стран по-прежнему существуют дискриминационные статьи, в том числе в гражданском, уголовном и коммерческом кодексах и некоторых административных правилах и положениях.
Consequently, they shall not be covered against the risks described in the Tanzania social security regulations. Вследствие этого они не защищены от рисков, указанных в положениях о социальном обеспечении Объединенной Республики Танзании.