Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
The term "common property regime" refers to a set of institutions, regulations and management practices subject to collective decision-making. Термин «режим общей собственности» охватывает пакет установлений, правил и практики управления, являющихся предметом коллективного принятия решений.
Students undergoing occupational training are required to study and strictly abide by health and fire safety regulations. В обязанности студентов при прохождении производственной практики входит изучение и строгое соблюдение норм охраны труда и правил пожарной безопасности.
Most of the difficulties are due to some of the neighbouring States' complex borders and customs procedures and regulations. Возникшие трудности обусловлены сложностью действующих в некоторых соседних государствах процедур и правил пограничного и таможенного контроля.
The Competition Authority of Kenya requested a review of the association's internal regulations. Орган по вопросам конкуренции Кении инициировал пересмотр внутренних правил данной ассоциации.
International financial regulations should be reformed, and speculation in agricultural goods suppressed. Назрела потребность в реформировании международных финансовых правил и пресечении спекуляции сельскохозяйственными товарами.
The phrase "through legislation and regulations" imports a reference to ensuring that mechanisms for implementation and accountability for non-performance be defined within domestic legal systems. Слова "посредством законодательства и правил" указывают на необходимость обеспечения того, чтобы механизмы реализации соответствующих обязательств и ответственности за их невыполнение были определены в рамках внутренней правовой системы.
The Committee recommends that the Executive Board take into account these changes in its consideration of the proposed financial regulations and rules for UN-Women. Комитет рекомендует Исполнительному совету учесть такие изменения при рассмотрении им предлагаемых финансовых положений и правил Структуры «ООН-женщины».
Speakers underlined the need for the proposed regulations and rules to allow UN-Women to work effectively and efficiently. Ораторы подчеркивали необходимость предлагаемых положений и правил, которые позволили бы Структуре «ООН-женщины» работать эффективно.
In this regard, the Special Committee stresses the necessity of observing the established United Nations rules and regulations applicable to the functioning of peacekeeping operations. В этой связи Специальный комитет подчеркивает необходимость соблюдения операциями по поддержанию мира установленных правил и положений Организации Объединенных Наций.
The Tribunal has however followed the relevant rules and regulations in relation to the selection process. Вместе с тем при отборе консультантов Трибунал придерживался соответствующих правил и положений.
Governance is the system of rules and regulations and related bodies by which an organization is operated and controlled. Управление - это система правил и положений и соответствующих органов, обеспечивающая функционирование Организации и контроль за ней.
It will also assist with the drafting of a police act, regulations and a code of conduct. Она также поможет в разработке закона о полиции, соответствующих правил и кодекса поведения.
The Committee also stresses that it is important that the Secretariat abide by all relevant rules and regulations in the performance of its functions. Комитет также подчеркивает важность соблюдения Секретариатом всех соответствующих правил и положений при выполнении своих функций.
The financial management and activities of UNICEF are governed by a set of regulations and rules approved by the Executive Board. Финансовое управление и деятельность ЮНИСЕФ регулируются сводом положений и правил, утвержденных Исполнительным советом.
There was also work ongoing to strengthen financial regulations, and to adopt sanctions. Ведется также работа по усилению финансовых правил и положений и принятию санкций.
An investigation pursues reports of alleged violations of regulations, rules and other established procedures. В рамках расследования изучаются сообщения о предполагаемых нарушениях правил, положений и других установленных процедур.
The independence of authorities mandated to enforce regulations on communications should be protected from political and economic interference. При этом необходимо также обеспечить защиту независимости органов, которым поручено следить за соблюдением правил в области регулирования сферы массовых коммуникаций, от вмешательства политических структур и экономических кругов.
International Maritime Organization adapted UNECE regulations on dangerous goods into its legal instruments Адаптация Международной морской организацией правил перевозки опасных грузов ЕЭК ООН к своему правовому контексту.
Keeping the driver in a superior role is a guiding principle of road traffic regulations. Обеспечение главенствующей роли водителя - основополагающий принцип правил дорожного движения.
He also spoke about the current and future direction of Japan's commitment in fostering harmonization of vehicle regulations. Он остановился также на нынешних и будущих усилиях Японии, направленных на содействие согласованию правил в области транспортных средств.
The two methods are: removing Australian specific content from the national standards and applying more regulations. В этой связи деятельность осуществляется по двум направлениям: исключение определенных положений из национальных стандартов Австралии и применение большего числа правил.
This amendment is intended to remove the conflict between the texts of the two regulations. Настоящая поправка призвана устранить противоречие между текстами двух правил.
Additionally, the guide highlights any on-going efforts to develop appropriate standards, regulations or other appropriate requirements. Кроме того, в этом руководстве проиллюстрированы продолжающиеся усилия по разработке соответствующих стандартов, правил и других надлежащих требований.
There are no standards or regulations pertaining to battery re-use currently in place world-wide. В настоящее время в мире не предусмотрено стандартов или правил, относящихся к повторному использованию аккумуляторов.
With the right incentives, policies, regulations and monitoring, great opportunities may present themselves. При наличии должных стимулов, программ, правил и контроля появится множество больших возможностей.