Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
In the absence of relevant national regulations, the answer is "no" as regards national legal norms. В отсутствие соответствующих национальных правил в отношении национальных правовых норм ответ "нет".
On the contrary, the main requirement for this proper implementation is the existence of a maritime administration able to effectively supervise compliance with IMO rules, regulations and standards. Напротив, главным требованием такого надлежащего осуществления является существование морской администрации, способной эффективно контролировать соблюдение норм, правил и стандартов ИМО.
Clarity and legal certainty through the introduction of clear and uniform language regulations; обеспечить четкость и правовую надежность при помощи ясных и единых правил выбора рабочего языка;
The new tenancy regulations replace the previous experiments with the rules for renting in accordance with section 144 of the Act on Non-Profit Dwellings and Subsidized Private Cooperative Housing etc. В связи с принятием новых правил аренды было прекращено проведение экспериментов в рамках положений об аренде жилья, предусмотренных в статье 144 Закона о некоммерческом жилом фонде и о субсидировании частного кооперативного жилищного и прочего строительства.
Implications of the financial regulations which need to be considered include the following: Последствия финансовых правил, которые необходимо рассмотреть, включают в себя:
The sources that were interviewed by the Mission stated that interested individual and corporate bodies could not have access to requested information because of banking regulations. Опрошенные членами Миссии источники заявили, что заинтересованные отдельные органы и корпорации не могут иметь доступа к запрашиваемой информации из-за банковских правил.
International initiatives and the fair use of world trade regulations and industrial intellectual property rights should help make it possible for the poorest countries to benefit from new technologies. Для того чтобы помочь беднейшим странам воспользоваться новыми технологиями, необходимы международные инициативы и справедливое применение правил мировой торговли и прав интеллектуальной собственности в промышленности.
They had committed no infractions whatsoever. There was nothing to justify this new violation of their rights and of prison regulations. Никаких правил они не нарушали, поэтому ничем нельзя было оправдать это новое нарушение их прав и тюремных правил.
Many experts expressed concern that the plethora of standards and regulations at the international, regional and national levels creates difficulties for exporters, particularly those from developing countries. Многие эксперты выразили озабоченность в связи с тем, что избыточное количество стандартов и правил на международном, региональном и национальном уровнях порождает трудности для экспортеров, особенно из развивающихся стран.
Being subject to a transparent set of rules and regulations with regard to international standards; Применение транспарентного набора правил и положений в отношении международных стандартов;
If the regulations were found to have been complied with, a certification of State registration must be issued by the Ministry of Justice within the next 10 days. В случае соблюдения установленных правил министерство юстиции в течение следующих за подачей заявления 10 дней должно выдать свидетельство о государственной регистрации.
Since its inception in 1994, OIOS has received reports of violations of United Nations regulations, rules and national laws in peacekeeping missions throughout the world. Со времени его создания в 1994 году в УСВН поступают сообщения о нарушениях положений и правил Организации Объединенных Наций и национальных законов в миссиях по поддержанию мира во всем мире.
By monitoring the application of regulations and rules, it will also be possible to determine their continuing relevance and to initiate changes and adjustments as necessary. Благодаря контролю за соблюдением положений и правил также появится возможность оценивать их сохраняющуюся актуальность и рекомендовать внесение, в случае необходимости, соответствующих изменений и корректировок.
They provide vital elements to measure the quality of outputs, timeliness of delivery and compliance with regulations, rules, policies and procedures. Они обеспечивают важнейшую информацию для оценки качества полученных результатов, своевременности принятия решений и выполнения положений, правил, политики и процедур.
Legislative aspects and United Nations regulations and rules; нормативных аспектов и правил и положений Организации Объединенных Наций;
drawing up of internal and railway standards and regulations; разработка внутренних железнодорожных стандартов и правил;
Harmonizing the procedures and regulations for export monitoring with generally recognized international norms and practices. гармонизация процедур и правил экспортного контроля с общепризнанными международными нормами и практикой.
A number of procedural regulations and internal standards issued by the competent authorities. целый ряд процедурных правил и внутренних стандартов, принятых соответствующими органами.
Article 8 sets out several very basic ideals for public participation in the development of regulations and other legally binding instruments: Статья 8 предусматривает несколько весьма простых базовых принципов участия общественности в разработке правил и других юридически обязательных инструментов:
It is charged with encouraging greater private sector participation in low-cost housing through liberalization of development standards, simplification of regulations and decentralization of approvals for permits and licenses. В его компетенцию входит поощрение частного сектора к более активному участию в строительстве дешевого жилья путем либерализации строительных норм, упрощения правил и децентрализации порядка получения разрешений и лицензий.
Such activities could be entrusted to security protection companies, which were licensed by the competent authorities and subject to governmental supervision and control and to special regulations. Подобная деятельность может быть поручена охранным компаниям, которые получают лицензию от компетентных властей и подпадают под надзор и контроль со стороны правительства и под действие специальных правил.
Attached to the present document is a revised version of the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area for consideration by the Council during the thirteenth session of the Authority. К настоящему документу прилагается пересмотренный вариант проекта правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов в Районе для рассмотрения Советом на тринадцатой сессии Органа.
b) The time schedule for relinquishment provided in the draft regulations was appropriate, however Ь) график отказа, предусмотренный в проекте правил, является надлежащим, однако
The Government of the Federal Republic of Germany welcomes the work to standardize the regulations concerning the contract for the carriage of goods by inland waterway. Правительство Федеративной Республики Германии выражает удовлетворение в связи с работой по согласованию правил, регламентирующих договор перевозки по внутренним водным путям.
the necessity of guaranteeing the legitimate requirements of different countries by international regulations which are meant to assure a minimum level of common quality необходимости гарантирования соблюдения законных требований различных стран в рамках международных правил, целью которых является обеспечение минимального уровня единых параметров качества;