Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
The multiplicity of State regulations and industry codes makes understanding and usage extremely difficult. Из-за большого числа государственных норм и отраслевых кодексов чрезвычайно трудно разобраться в них и применять их на практике.
The Education Act has also brought some other legal regulations promoting access to elementary education. Кроме того, законом об образовании введен ряд других законодательных норм, нацеленных на расширение доступа к базовому образованию.
Enforcement of regulations, when they exist, is often insufficient. Принятия мер по обеспечению соблюдения норм в тех случаях, когда они существуют, бывает зачастую недостаточно.
The usefulness of eventually harmonizing regulations and standards internationally is evident. З. Целесообразность международного согласования норм и стандартов в конечном итоге не вызывает сомнения.
It also requires liberalization and harmonization of cross-border transport regulations, including road and safety standards. Это требует также либерализации и унификации норм, регулирующих трансграничные перевозки, включая стандарты в области автомобильных перевозок и нормы безопасности.
] The adjustment of legal regulations and programmes to international standards remained limited. ] Меры по приведению юридических норм и программ в соответствие с международными стандартами по-прежнему оставались ограниченными.
They are thus subject to particularly extensive health and safety regulations. Именно этим и объясняется наличие в указанных секторах наиболее строгих норм безопасности и гигиены труда.
Common enforcement practices were essential to make harmonised regulations effective. Единые методы обеспечения соблюдения имеют важнейшее значение для гарантирования действенности согласованных норм.
Improving existing energy-saving regulations and standards. Совершенствование действующих норм и стандартов в области энергосбережения.
The Group didn't make substantial progress in developing a recommendation on equivalency of regulations on the basis of risk management. Группа не добилась существенного прогресса в разработке рекомендации по эквивалентности норм на основе принципов управления рисками.
Lithuania strongly supports the actions taken by the International Atomic Energy Agency to improve the existing system of international nuclear safety regulations. Литва активно поддерживает предпринимаемые Международным агентством по атомной энергии усилия по совершенствованию существующей системы международных норм в области ядерной безопасности.
(e) Assisting countries in formulating appropriate sector regulations and competition policies; е) оказание помощи странам в разработке надлежащих отраслевых норм и политики в области конкуренции;
B. Attracting and sustaining investment through enabling regulations and institutions В. Привлечение и удержание инвестиций за счет использования благоприятствующих этому норм и институтов
The preparation of the new regulations has also benefited from the views and proposals of legal experts. При разработке новых норм также учитываются мнения и предложения юристов.
With technical assistance provided by UNDP, the Government has also enhanced its ability to monitor compliance with environmental regulations. Благодаря технической помощи ПРООН правительство также расширило свои возможности в плане контроля за соблюдением экологических норм.
States play central roles in delivering on commitments to gender equality, setting standards and regulations for resource use and providing public services and investments for sustainable development. Государства играют центральную роль в том, что касается выполнения обязательств по обеспечению гендерного равенства, установления стандартов и норм, регулирующих использование ресурсов, предоставления общественных услуг и инвестирования в устойчивое развитие.
That sustainable development model, supported by pragmatic State regulations, was yielding good results. Эта модель устойчивого развития, действующая на основе прагматичных государственных норм, приносит положительные результаты.
This required assessing and changing regulations that governed career progress and rewards for researchers and educators. Это требует анализа и пересмотра норм, регулирующих карьерный рост и вознаграждение труда исследовательских и преподавательских кадров.
Consequently, the private sector should be included early in drafting and setting international regulations or even sanctions. Именно поэтому частный сектор следует привлекать к разработке и установлению международных норм или даже санкций уже на начальном этапе.
Partly financed by the European Union, the projects had helped ensure Thailand's compliance with international environmental regulations and food safety standards. Эти проекты, частично финансируемые Европейским союзом, помогли Таиланду обеспечить соблюдение международных экологических норм и стандартов безопасности продуктов питания.
She is currently working on the publication of a compendium of national, regional and international regulations on women's rights issues. Готовит к печати сборник основных национальных, региональных и международных норм по правам женщин.
The sequence of the main facts with respect to the development of the related traffic regulations and the tram project are summarized in the following paragraphs. В последующих пунктах излагаются основные факты, касающиеся разработки соответствующих норм для транспорта и проекта создания трамвайной сети.
Kazakhstan therefore considered it a priority to improve the business environment by simplifying trade-related procedures and regulations. Поэтому Казахстан считает своим приоритетом улучшение делового климата путем упрощения процедур и норм, связанных с торговлей.
More stringent regulations are warranted for all modes of transport and the relevant Working Parties are invited to follow up accordingly. Принятие более строгих норм оправдано в случае всех видов транспорта, и соответствующим рабочим группам предлагается приступить к работе в данной связи.
The competent ministry, through the labour inspection, shall supervise the application of this Law and other labour regulations. За применением этого закона и других трудовых норм через инспекцию труда следит компетентное министерство.