Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
The United Nations must continue to develop international standards and regulations in that regard, inter alia, to ensure equal market access for all. Организация Объединенных Наций должна продолжать разработку международных стандартов и правил в этом отношении, в частности с тем, чтобы обеспечить равный доступ к рынку для всех.
Meeting all health and safety regulations is guaranteed by an inspection regime provided by the labour inspectorate within the Ministry of Social Affairs and Labour. Соблюдение всех санитарных норм и правил техники безопасности гарантируется режимом проверок, проводимых инспекцией труда при Министерстве труда и социальных дел.
A number of subsidiary legislation under the Environment Protection Act, 2001, transpose a number of EU directives and regulations. Рядом подзаконных нормативных актов, принятых в рамках Закона об охране окружающей среды 2001 года, будет введено в действие несколько директив и правил ЕС.
Conformity with national laws, standards and regulations Соблюдение национальных законов, стандартов и правил
To provide for the enforcement of such regulations by measures of supervision; Обеспечить соблюдение этих правил путем введения мер контроля.
In some areas land distribution was complicated by the inability of the government to control the process and the lack of relevant rules and regulations. В некоторых районах распределение земли осложнилось в результате неспособности правительства контролировать данный процесс, а также отсутствия соответствующих правил и положений.
However, in the case of the environment, it is local government authorities who often have the responsibility of enforcing regulations. Однако в случае окружающей среды именно на местные органы власти часто ложится ответственность за приведение в исполнение принятых правил.
Although the overall relationship with the World Bank is growing stronger and deeper, operational collaboration could be facilitated with greater complementarity of financial rules and regulations. Хотя в целом отношения со Всемирным банком укрепляются и углубляются, развитию сотрудничества в сфере оперативной деятельности может дополнительно способствовать использование финансовых правил и положений.
Investigations are carried out following specific allegations involving possible violations of regulations, rules and other pertinent administrative issuances on misconduct, mismanagement, waste of resources and abuse of authority. Расследования проводятся по конкретным заявлениям о предполагаемых нарушениях положений, правил и других соответствующих административных указаний, служебной дисциплины, случаях бесхозяйственности, непроизводительного расходования средств и злоупотреблении служебным положением.
The proposed global technical regulation, enclosed in annex 1 to this document, is based on existing regulations and directives listed below. В основу предлагаемых глобальных технических правил, которые приводятся в приложении 1 к настоящему документу, положены нижеперечисленные существующие правила и директивы.
However, the Board recommends that the Administration selectively delegate increased authority to missions that have demonstrated full compliance with United Nations regulations and rules and other directives. В то же время Комиссия рекомендует администрации на избирательной основе делегировать более широкие полномочия миссиям, которые обеспечивают полное соблюдение положений и правил и других директивных указаний Организации Объединенных Наций.
The proposal to retain the $169 million would require suspension of the relevant financial regulations and rules, which was a matter of some gravity. Предложение об удержании 169 млн. долл. США потребует приостановления действия соответствующих финансовых положений и правил, что является серьезным вопросом.
The Group requested the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Central Support Services to ensure strict enforcement of the Organization's procurement rules and regulations. Группа просит Департамент операций по поддержанию мира и Управление централизованного вспомогательного обслуживания обеспечить строгое выполнение правил и положений Организации о закупках.
This question concerns the level of practical training for class work at faculties and universities, as well as regulations relating to obligatory advanced training received regularly on the job. Эта проблема касается уровня практической подготовки для ведения учебной работы в классе на отделениях вузов и в университетах, а также норм и правил, относящихся к обязательному прохождению на регулярной основе курсов повышения квалификации на рабочем месте.
The Director concluded by observing that significant improvements had occurred in country offices thanks to the introduction of new financial regulations and rules, manuals and staff training. В заключение Директор отметил, что значительные улучшения в страновых отделениях произошли благодаря внедрению новых финансовых положений и правил, представлению руководств и подготовке сотрудников.
12.40-13.00 Discussion 14.30-14.50 The experience of the Russian Federation in monitoring of implementation and enforcing industrial safety regulations Опыт Российской Федерации в области контроля за осуществлением и обеспечения соблюдения правил промышленной безопасности
Harmonization of traffic regulations on European waterways Документ по сравнению правил ЕПСВВП, ОППД, РПР и ПКРС
Particular importance was attached to the promotion of e-commerce, the harmonization of trade regulations and human resources development in trade facilitation. Особую значимость приобретает содействие развитию электронной торговли, согласование торговых правил, а также развитие людских ресурсов в области упрощения торговых операций.
Having found I. Yuzbekov guilty of violating the regulations on registration of passports, the court fined him 16,500 manats (or US$ 4). Признав И. Узбекова виновным в нарушении правил регистрации паспортов, суд оштрафовал его на 16500 манатов (или 4 долл. США).
For example, where a project supports development of new legal acts or administrative regulations, it should include a clear implementation plan, budget and timeline. К примеру, если проект направлен на разработку новых законодательных актов и административных правил, он должен также предусматривать четкий план осуществления, бюджет и сроки.
B. Compliance with the regulations concerning page limits В. Соблюдение правил, касающихся ограничения объема документов
The Pacific Halibut Act also authorized the Alaska region to promulgate regulations, including those concerning seabirds, on the halibut fishery. По Акту о тихоокеанском палтусе предусматривается также возможность регламентации промысла палтуса в Аляскинском регионе, включая введение правил в отношении морских птиц.
It is the responsibility of the flag State to ensure compliance by its vessels with the generally accepted international regulations, procedures and practices governing the safety of ships. Государство флага обязано обеспечивать выполнение его судами общепризнанных международных правил, процедур и практики, регулирующих безопасность судов.
The lessons of the last 50 years underscore the link between respecting domestic laws and financial regulations and the mobilization of domestic resources. Опыт последних 50 лет со всей наглядностью свидетельствует о наличии связи между соблюдением национальных законов и финансовых правил и мобилизацией внутренних ресурсов.
There are no rules and regulations in Greenland which prevent certain groups of people from receiving public benefits or enjoying collective rights on the basis of gender. В Гренландии нет никаких правил и положений, которые не позволяли бы некоторым группам населения пользоваться общественными благами или коллективными правами по признаку пола.