Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
The Panel found evidence of irregularities including non-compliance with rules, regulations and procedures in eleven cases. Группа установила факты нарушений, включая несоблюдение правил, положений и процедур, в 11 случаях.
Modification or suppression of these regulations compels the firms affected to change their habits and expectations. Изменение или аннулирование этих правил и положений вынуждает затрагиваемые фирмы менять свои привычки и ожидания.
UNDP aims to create an enabling environment for companies to comply with international financial rules and regulations by employing transparent systems and procedures. ПРООН стремится создать благоприятствующие условия для компаний в целях соблюдения международных финансовых правил и положений путем применения транспарентных систем и процедур.
Public participation in the development of regulations and laws is extremely important. Участие общественности в разработке нормативных правил и законов играет чрезвычайно важную роль.
Time and savings deposits in Egypt and Jordan witnessed substantial increases, following certain steps in the liberalization of currency regulations. Был отмечен значительный рост срочных и сберегательных вкладов в Египте и Иордании после принятия определенных мер по либерализации валютных правил и положений.
These technical recommendations have been incorporated into the revised draft regulations. Эти технические рекомендации были включены в пересмотренный проект правил.
In such cases, it is necessary to comply with international regulations for combined transport, multimodal transport or intermodal transport. В таких случаях требуется соблюдение международных правил, касающихся комбинированных, смешанных или интермодальных перевозок.
The problems posed by the variety and inconsistency of previous regulations had been highlighted by the OECD/PIARC project. В рамках проекта ОЭСР/ПМАДК были выявлены проблемы, обусловленные широким разнообразием и непоследовательностью ранее применявшихся правил.
Draft regulations on fuel quality standards are expected to be approved in 2000. Ожидается, что проекты правил по нормам качества топлива будут одобрены в 2000 году.
The first of these regulations, which entered into force on 15 February 2007, establishes uniform requirements applicable for environmental protection. Первый свод этих правил, вступивших в силу 15 февраля 2007 года, устанавливает единообразные предписания, подлежащие применению в отношении охраны окружающей среды.
The IRU supports harmonised and non-discriminatory enforcement of regulations in the transport of dangerous goods. МСАТ выступает за обеспечение соблюдения правил при перевозке опасных грузов на согласованной и недискриминационной основе.
This might also include temporary exceptions from existing regulations and directives. При этом возможно временное приостановление действия существующих правил и директив.
Nevertheless, changes to domestic legislation to embrace international regulations would prohibit manufacture of new tanks to this proven design. Однако в результате внесения во внутригосударственное законодательство изменений с целью включения в него международных правил производство новых цистерн этой испытанной конструкции было бы запрещено.
Some of the regulations seek to increase the ability of drivers to detect and avoid hazardous circumstances. Некоторые из правил призваны расширить способности водителей по определению и предупреждению опасных ситуаций.
The MES is responsible for technical regulations, terms of reference, criteria and national standards for occupational health and industrial safety. МЧС отвечает за разработку технических правил, круга ведения, критериев и национальных стандартов в области гигиены труда и промышленной безопасности.
With regard to the procurement-related financial regulations, the Secretariat would have to supply additional information orally to the Fifth Committee. В отношении пересмотра финансовых правил, касающихся закупочной деятельности, Секретариату следовало бы представить Пятому комитету дополнительную устную информацию.
However, enforcing building codes and regulations effectively remains a challenge. Вместе с тем обеспечение соблюдения строительных норм и правил остается серьезной проблемой.
Under the programmes, only fisheries demonstrating compliance with national, regional and global regulations could be certified to the MSC standard. В рамках этих программ только те рыбные промыслы, на которых демонстрируется соблюдение национальных, региональных и всемирных правил, могут быть сертифицированы как отвечающие стандарту МНС.
The Working Party is generally in favour of any participation request from new organizations concerned with regulations and wishing to express their opinion. Как правило, Рабочая группа благоприятно отвечает на любые запросы об участии от новых организаций, занимающихся разработкой правил и желающих изложить свою позицию.
Those that will create obstacles to defend old rules and regulations will no longer be in line with the market. Тот, кто будет создавать препятствия с целью сохранения прежних правил и предписаний, не будет соответствовать требованиям рынка.
For almost a century BIMCO has been involved in the pursuit of greater harmonization of maritime laws, rules and regulations for international shipping. В течение почти ста лет БИМКО принимает участие в согласовании морских законов, правил и положений, касающихся международного судоходства.
The Ministry of Communities and Returns needs to establish sound procedures in conformity with relevant rules and regulations to combat current irregularities in administration and financial management. Министерству по вопросам общин и возвращения необходимо разработать надлежащие процедуры на основании соответствующих правил и положений в целях пресечения имеющих место в настоящее время злоупотреблений в области административного и финансового управления.
The process was conducted in an efficient and professional manner with the majority of political entities complying with the established rules and regulations. Этот процесс осуществлялся эффективным и профессиональным образом при соблюдении большинством политических образований установленных правил и норм.
Although the Convention allows restrictions to this provision, it limits them to regulations applicable to aliens in general. Конвенция допускает ограничение сферы действия этого положения, однако при условии соблюдения правил, обычно применимых к иностранцам.
UNICEF worked with other UNDG Executive Committee agencies towards creating one standard set of financial regulations and rules to facilitate joint activities. Совместно с другими учреждениями, входящими в состав Исполнительного комитета ГООНВР, ЮНИСЕФ занимался разработкой единого стандартного свода финансовых положений и правил в целях содействия осуществлению совместных мероприятий.