| The quality of these regulations matters. | Качество этих норм и правил имеет важное значение. |
| Single-color 1c and 5c stamps were issued in 1900 to meet UPU regulations. | Одноцветные одноцентовые и пятицентовые почтовые марки были выпущены в 1900 году с целью соблюдения требований правил ВПС. |
| A study on rules and regulations is in progress. | В настоящее время проводится исследование, касающееся правил и положений о персонале. |
| There are currently no special regulations or rules applicable to experts on mission. | В настоящее время нет специальных положений или правил, применяющихся по отношению к экспертам в командировках. |
| Lack of rules and national regulations is also an evident problem. | Одна из очевидных проблем заключается также в отсутствии правил и национальных положений, регулирующих водопользование. |
| There are regulations for a number of appliances, more are planned. | В стране действуют правила в отношении ряда приборов, при этом планируется принятие дополнительных правил. |
| Compliance with existing health, safety and building code regulations. | Выполнение существующих правил, связанных с гигиеной труда и техникой безопасности и строительными нормами. |
| Stakeholders can use them as the basis of negotiations about land-use regulations. | Заинтересованные стороны могут использовать их в качестве основы для переговоров в связи с выработкой правил, регламентирующих землепользование. |
| In 1998 a new Global Agreement was established to harmonize vehicle construction regulations worldwide. | В 1998 году было принято новое Глобальное соглашение, призванное обеспечить согласованность для применения повсюду в мире правил, касающиеся конструкции транспортных средств. |
| The programme would support institutional strengthening through technical cooperation assistance in policy matters, legislation and regulations. | Программа будет способствовать укреплению институционального потенциала посредством оказания по линии технического сотрудничества помощи в вопросах, касающихся политики, законодательства и действующих правил. |
| "Modal transport regulations may occasionally apply other requirements for operational reasons.". | "В рамках правил, регулирующих перевозки различными видами транспорта, по эксплуатационным соображениям иногда могут применяться другие требования". |
| Other effective and widely used policy instruments are vehicle regulations and periodical technical inspections. | Другими эффективными и широко используемыми инструментами проводимой политики являются разработка правил в области транспортных средств и периодическое проведение технических инспекций. |
| It prepares draft decisions and implementing regulations and transmits them to relevant parties for promulgation. | Он занимается подготовкой проектов решений и осуществлением правил и установлений и передает их соответствующим сторонам для введения в действие. |
| Substantial progress was made in harmonizing regulations concerning inland navigation personnel. | В отношении правил, касающихся персонала внутреннего водного транспорта, то здесь был также достигнут существенный прогресс в плане согласования. |
| (b) adopting fuel specifications in connection to UN vehicle emissions regulations. | Ь) принятие спецификаций топлива в контексте Правил Организации Объединенных Наций, касающихся выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами. |
| Central government bodies place draft rules and regulations on their Internet sites. | Центральные органы исполнительной власти на своих сайтах в сети Интернета размещают проекты нормативно-правовых документов и правил. |
| These practices unquestionably contravene national and international regulations. | Эта практика совершенно определенно является нарушением национальных и международных правил и постановлений. |
| Domestic criminal law could play a role in enforcing these regulations. | Определенная роль в обеспечении этих правил правовыми санкциями могла бы отводиться внутреннему уголовному законодательству. |
| Managing transitions in rules and regulations. | Регулирование перехода от одних правил и положений к другим. |
| Transport of radioactive material is governed by other regulations, than transport regulations. | Транспортировка радиоактивных материалов регулируется правилами, отличающимися от правил перевозки. |
| Indonesia is now clarifying its forestry regulations and policies, harmonizing regulations among departments, and building shared perceptions among stakeholders through the national forest programme. | В настоящее время Индонезия работает над совершенствованием своего лесного законодательства и политики, добивается согласования правил, регулирующих работу разных ведомств, и укрепляет взаимодействие между заинтересованными сторонами по линии национальной лесной программы. |
| These regulations were used by the Swedish National Road Administration when writing their internal regulations for road tunnels, Tunnel 99. | Эти правила использовались Национальной администрацией автомобильных дорог Швеции при подготовке внутренних правил, касающихся автодорожных туннелей, "Туннель 99". |
| The division of the draft regulations on polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts into separate regulations was also welcomed. | Также приветствовалось разделение проекта правил в отношении полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок на отдельные правила. |
| Governments should in this regard build up the capacity to enforce these regulations as well as road safety regulations. | В этой связи правительствам следует наращивать потенциал для обеспечения соблюдения соответствующих нормативных положений, а также правил безопасности дорожного движения. |
| With respect to prospecting for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, the draft regulations follow the language of the nodules regulations. | Применительно к поиску полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок проект правил следует формулировкам Правил по конкрециям. |