| Each of the major national motorcycle brake regulations, UNECE Regulation No. 78, FMVSS 122, and JSS 12-61, includes a high-speed test in its requirements. | Требование о проведении испытания на высокой скорости содержится в каждом из основных сводов правил, касающихся торможения мотоциклов: в Правилах Nº 78 ЕЭК ООН и в стандартах FMVSS 122 и JSS 12-61. |
| Financial thresholds and other rules determining the application of procurement rules and regulations | Финансовые пределы и другие правила, определяющие применение правил и положений о закупках |
| In the United Nations, this is defined in ways ranging from the Charter, to regulations and rules, through to administrative issuances. | В Организации Объединенных Наций эти рамки определяются различными способами: от Устава, положений и правил до издаваемых административных инструкций. |
| Delegate responsibility and authority to administer programme activities and to ensure compliance with relevant regulations, rules and procedures and due process | Делегируют полномочия и ответственность за управление программной деятельностью и обеспечение соблюдения соответствующих положений, правил и процедур и установленного порядка |
| An analysis of the causes of audit issues indicated that the most common is a failure to comply with pertinent regulations, rules and procedures. | Анализ причин замечаний ревизоров говорит о том, что наиболее частым основанием является несоблюдение соответствующих положений, правил и процедур. |
| Agreement on a common definition is complicated by differing national practices regarding the implementation of rules, regulations and procedures for exports and imports. | Достижению договоренности в отношении общего определения мешает то, что в различных странах применяется неодинаковая практика в отношении осуществления правил, положений и процедур экспорта и импорта. |
| Members of CEB met in Vienna on 28 September 2007 to review the results of the consultative process to review internal rules and regulations. | Двадцать восьмого сентября 2007 года в Вене было проведено совещание членов КСР для обсуждения результатов консультативного процесса по обзору внутренних правил и положений. |
| Outcome of the preliminary review of internal regulations and rules of international organizations | А. Итоги предварительного обзора внутренних положений и правил международных организаций |
| No significant departures, either systematic or accidental, from the regulations and rules set out in the Procurement Manual were identified during the audit. | В ходе ревизии не было выявлено никаких серьезных отходов, систематических или случайных, от положений и правил, установленных в Руководстве по закупкам. |
| This involves the promulgation of new regulations that will establish a new independent regulatory authority responsible for licensing, rules, oversight monitoring and enforcement. | Она охватывает введение новых положений, в соответствии с которыми будет создан новый независимый регулирующий орган, ответственный за лицензирование, выработку правил, осуществление надзора и контроль за соблюдением соответствующих норм6. |
| In addition, the UNMIK Office of the Legal Adviser works closely with OSCE lawyers on various matters, including the drafting of regulations and administrative directions. | Кроме этого, Управление Советника по правовым вопросам МООНК работает в тесном сотрудничестве с юристами ОБСЕ в связи с различными вопросами, включая составление проектов правил и административных инструкций. |
| My country shares the view that the major challenge we face today is to strengthen the norms and regulations in the area of disarmament. | Моя страна разделяет мнение о том, что главная задача в современном мире состоит в укреплении норм и правил в области разоружения. |
| Establishing procedures and internal regulations with respect to detainees | Разработка процедур и внутренних правил, касающихся задержанных |
| Some Parties cited the revision of building codes and regulations to reflect new climate change conditions as being an important adaptation option in the short term. | Некоторые Стороны сообщили о пересмотре строительных кодексов и правил, с тем чтобы они отражали новые условия, связанные с изменением климата, в качестве важного адаптационного варианта в краткосрочной перспективе. |
| The Council decided to keep the matter under consideration at its next session, in parallel with the ongoing formulation of draft regulations by the Commission. | Совет постановил оставить этот вопрос на рассмотрение следующей сессии параллельно с продолжающейся разработкой проекта правил Комиссией. |
| The findings were related to model clauses 1, 3, 4, 6 and 8 of the draft regulations. | Результаты исследований касаются типовых положений 1, 3, 4, 6 и 8 проекта правил. |
| Also provided for the Commission are reference materials for model clauses 1, 3, 5, 6 and 8 of the draft regulations. | Комиссии предоставляются также справочные материалы к типовым положениям 1, 3, 5, 6 и 8 проекта правил. |
| The working group on environmental issues produced a preliminary draft of regulations relating to the protection and preservation of the marine environment during prospecting and exploration. | Рабочая группа по экологическим вопросам подготовила предварительный проект правил, касающихся охраны и защиты морской среды в ходе поисково-разведывательных работ. |
| The working group pointed out that, in developing environmental regulations relating to nodule exploration, the Commission had been dealing with a "post facto" situation. | Рабочая группа отметила, что при разработке экологических правил, касающихся разведки конкреций, Комиссия рассматривала положение «пост-фактум». |
| Preparation of standards, regulations and recommendations to facilitate international rail traffic. | Подготовка стандартов, правил и рекомендаций для облегчения международных железнодорожных перевозок |
| Development of vehicle regulations in the framework of the 1958 Agreement | Разработка правил в области транспортных средств в рамках Соглашения 1958 года |
| Compliance with industry codes, regulations and standards | В. Соблюдение промышленных кодексов, правил и стандартов |
| United Nations Development Programme: Comprehensive revision of the financial regulations and rules (13 January 2000) | Программа развития Организации Объединенных Наций: всесторонний пересмотр финансовых положений и правил (13 января 2000 года) |
| Rules and regulations written, approved and disseminated in accordance with current policies | Утверждение и распространение письменных правил и положений в соответствии с установленными требованиями |
| Drafting of comprehensive rules, regulations and policy guidelines for the Court | Разработка всеобъемлющих правил, постановлений и политических руководящих принципов для Суда; |