Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
colour of emitted light not according to regulations цвет излучаемого света не соответствует положениям правил
In Africa, the results targeted the development of plans, laws, regulations and new organizational structures to strengthen macro economic or public finance management. В Африке результаты предусматривали разработку планов, законодательства, правил и новых организационных структур в целях укрепления управления макроэкономикой или государственными финансами.
(b) The construction of buildings according to their respective regulations; Ь) строительство зданий при соблюдении соответствующих правил;
Article 98: Any public authority that employs women shall make available in the workplace a copy of the regulations on women's employment. Статья 98: Любое государственное учреждение, которое использует труд женщин, обеспечивает наличие на рабочем месте экземпляра правил использования труда женщин.
The industry has developed its own voluntary measures to implement the Convention, comply with regulations and ensure that the objectives of the Convention can be met. В ней разработаны добровольные меры по осуществлению Конвенции, соблюдению правил и обеспечению достижения поставленных в Конвенции целей.
The facilitation of the transfer of equipment through the adoption and implementation of "demining friendly regulations"; облегчать передачу технических средств посредством принятия и осуществления "правил, благоприятных в плане разминирования";
The informal group did not believe the gtr would foreclose any jurisdiction from applying head protection requirements to the windscreen area by way of domestic regulations. Вместе с тем неофициальная группа выразила мнение, что гтп вряд ли будут исключать возможность применения соответствующих требований в отношении защиты головы при ударе о ветровое стекло на основании внутренних правил.
b) Common requirements in all of the regulations Ь) Общие предписания для всех правил
We must streamline its headquarters and field offices, reform its financial rules and regulations; and equip it with the latest management techniques and technologies. Нам необходимо упорядочить кадровый состав в Центральных учреждениях и в полевых отделениях, провести реформу финансовых норм и правил и принять самую современную технологию управления.
for breaching protection of labour regulations (art. 142); за нарушение правил охраны труда (статья 142);
As I mentioned earlier, the Authority will soon be working on draft regulations for prospecting and exploration for resources other than polymetallic nodules. Как я упоминал ранее, в скором времени Орган начнет работу над проектом правил поиска и разведки других ресурсов помимо полиметаллических конкреций.
Compliance with those regulations was strictly enforced with penalties and the Japanese industry had been making great efforts to avoid incidental catch of seabirds, including development of seabird by-catch reduction measures. За соблюдением этих правил ведется строгое наблюдение, и их нарушение карается штрафными санкциями, и рыбная промышленность Японии предпринимает значительные усилия для предотвращения случайного вылова морских птиц, в том числе разрабатывает меры, направленные на сокращение числа попадаемых в прилов морских птиц.
(a) Examination of national standards and regulations for environmental financial accounting а) Изучение национальных стандартов и правил экологического финансового учета;
His delegation strongly opposed such waivers of procurement rules and regulations except under extraordinary circumstances, which did not seem justified in the current case. Делегация оратора решительно не приемлет подобное игнорирование правил и положений, касающихся закупок, за исключением применения таких мер в чрезвычайных обстоятельствах, хотя оснований для них в данном случае, по всей видимости, не было.
They must also ascertain compliance with the law and regulations and check the records and documents of the prisons under inspection. Они должны также убеждаться в соблюдении закона и установленных правил, а также проверять тюремные регистрационные книги и прочую документацию в инспектируемых тюрьмах.
Changes in regulations or the frequent introduction of new and stricter rules may have a disruptive impact on the implementation of the project and compromise its financial viability. Изменения в положениях или частое введение новых и более жестких правил может негативно сказаться на осуществлении проекта и подорвать его финансовую состоятельность.
They rightly consider many of these rules and regulations to be unduly protective of special interests inside the EU and harmful to a dynamic free market economy. Они справедливо полагают, что многие из этих правил и нормативных актов незаконно защищают особые интересы внутри ЕС и вредят динамичной экономике свободного рынка.
Transportation and related services were procured and payments of $677,000 were made without following the applicable financial regulations, rules and procedures. Были оплачены транспортные и смежные услуги на сумму 677000 долл. США без соблюдения применимых финансовых положений правил и процедур.
There were violations of financial regulations and rules, weaknesses in management and a breakdown of internal controls in regard to the activities of the Trust Fund for Electoral Assistance. Имели место нарушения финансовых положений и правил, недостатки в управлении и отсутствие внутреннего контроля в отношении деятельности Целевого фонда помощи в проведении выборов.
The audit noted cases of non-compliance with United Nations regulations and rules, unreconciled financial reports and delays in project implementation due to inadequate resources and procedural difficulties. Ревизия выявила случаи несоблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций, невыверенные финансовые отчеты и задержки с осуществлением проектов из-за недостаточного финансирования и процедурных проблем.
[02.3.1. Harmonization and improvement of regulations and recommendations for road vehicles] [02.3.1 Согласование и совершенствование правил и рекомендаций для автотранспортных средств
Greece proposes that, in the framework of facilitating transport and trade at the pan-European level, initiatives should be taken towards harmonizing national regulations concerning weights and dimensions. Греция предлагает принять, в рамках работы по облегчению перевозок и торговли на общеевропейском уровне, инициативы по унификации национальных правил, касающихся веса и габаритов.
Administrative charges (fixed-rate) for violation of the regulations Административные штрафы (фиксированные) за нарушения правил.
This Decree updates the requirements to be met for the official approval of types of vehicles and preventing any duplication of applicable regulations. Данным Указом обновляются требования, которые должны соблюдаться в случае официального утверждения типов транспортных средств, и предусматривается необходимость предотвращения любого дублирования применяемых правил.
3.1 Sufficient knowledge of the relevant regulations and nautical publications: 3.1 достаточные знания соответствующих правил и документов по навигации: