colour of emitted light not according to regulations |
цвет излучаемого света не соответствует положениям правил |
In Africa, the results targeted the development of plans, laws, regulations and new organizational structures to strengthen macro economic or public finance management. |
В Африке результаты предусматривали разработку планов, законодательства, правил и новых организационных структур в целях укрепления управления макроэкономикой или государственными финансами. |
(b) The construction of buildings according to their respective regulations; |
Ь) строительство зданий при соблюдении соответствующих правил; |
Article 98: Any public authority that employs women shall make available in the workplace a copy of the regulations on women's employment. |
Статья 98: Любое государственное учреждение, которое использует труд женщин, обеспечивает наличие на рабочем месте экземпляра правил использования труда женщин. |
The industry has developed its own voluntary measures to implement the Convention, comply with regulations and ensure that the objectives of the Convention can be met. |
В ней разработаны добровольные меры по осуществлению Конвенции, соблюдению правил и обеспечению достижения поставленных в Конвенции целей. |
The facilitation of the transfer of equipment through the adoption and implementation of "demining friendly regulations"; |
облегчать передачу технических средств посредством принятия и осуществления "правил, благоприятных в плане разминирования"; |
The informal group did not believe the gtr would foreclose any jurisdiction from applying head protection requirements to the windscreen area by way of domestic regulations. |
Вместе с тем неофициальная группа выразила мнение, что гтп вряд ли будут исключать возможность применения соответствующих требований в отношении защиты головы при ударе о ветровое стекло на основании внутренних правил. |
b) Common requirements in all of the regulations |
Ь) Общие предписания для всех правил |
We must streamline its headquarters and field offices, reform its financial rules and regulations; and equip it with the latest management techniques and technologies. |
Нам необходимо упорядочить кадровый состав в Центральных учреждениях и в полевых отделениях, провести реформу финансовых норм и правил и принять самую современную технологию управления. |
for breaching protection of labour regulations (art. 142); |
за нарушение правил охраны труда (статья 142); |
As I mentioned earlier, the Authority will soon be working on draft regulations for prospecting and exploration for resources other than polymetallic nodules. |
Как я упоминал ранее, в скором времени Орган начнет работу над проектом правил поиска и разведки других ресурсов помимо полиметаллических конкреций. |
Compliance with those regulations was strictly enforced with penalties and the Japanese industry had been making great efforts to avoid incidental catch of seabirds, including development of seabird by-catch reduction measures. |
За соблюдением этих правил ведется строгое наблюдение, и их нарушение карается штрафными санкциями, и рыбная промышленность Японии предпринимает значительные усилия для предотвращения случайного вылова морских птиц, в том числе разрабатывает меры, направленные на сокращение числа попадаемых в прилов морских птиц. |
(a) Examination of national standards and regulations for environmental financial accounting |
а) Изучение национальных стандартов и правил экологического финансового учета; |
His delegation strongly opposed such waivers of procurement rules and regulations except under extraordinary circumstances, which did not seem justified in the current case. |
Делегация оратора решительно не приемлет подобное игнорирование правил и положений, касающихся закупок, за исключением применения таких мер в чрезвычайных обстоятельствах, хотя оснований для них в данном случае, по всей видимости, не было. |
They must also ascertain compliance with the law and regulations and check the records and documents of the prisons under inspection. |
Они должны также убеждаться в соблюдении закона и установленных правил, а также проверять тюремные регистрационные книги и прочую документацию в инспектируемых тюрьмах. |
Changes in regulations or the frequent introduction of new and stricter rules may have a disruptive impact on the implementation of the project and compromise its financial viability. |
Изменения в положениях или частое введение новых и более жестких правил может негативно сказаться на осуществлении проекта и подорвать его финансовую состоятельность. |
They rightly consider many of these rules and regulations to be unduly protective of special interests inside the EU and harmful to a dynamic free market economy. |
Они справедливо полагают, что многие из этих правил и нормативных актов незаконно защищают особые интересы внутри ЕС и вредят динамичной экономике свободного рынка. |
Transportation and related services were procured and payments of $677,000 were made without following the applicable financial regulations, rules and procedures. |
Были оплачены транспортные и смежные услуги на сумму 677000 долл. США без соблюдения применимых финансовых положений правил и процедур. |
There were violations of financial regulations and rules, weaknesses in management and a breakdown of internal controls in regard to the activities of the Trust Fund for Electoral Assistance. |
Имели место нарушения финансовых положений и правил, недостатки в управлении и отсутствие внутреннего контроля в отношении деятельности Целевого фонда помощи в проведении выборов. |
The audit noted cases of non-compliance with United Nations regulations and rules, unreconciled financial reports and delays in project implementation due to inadequate resources and procedural difficulties. |
Ревизия выявила случаи несоблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций, невыверенные финансовые отчеты и задержки с осуществлением проектов из-за недостаточного финансирования и процедурных проблем. |
[02.3.1. Harmonization and improvement of regulations and recommendations for road vehicles] |
[02.3.1 Согласование и совершенствование правил и рекомендаций для автотранспортных средств |
Greece proposes that, in the framework of facilitating transport and trade at the pan-European level, initiatives should be taken towards harmonizing national regulations concerning weights and dimensions. |
Греция предлагает принять, в рамках работы по облегчению перевозок и торговли на общеевропейском уровне, инициативы по унификации национальных правил, касающихся веса и габаритов. |
Administrative charges (fixed-rate) for violation of the regulations |
Административные штрафы (фиксированные) за нарушения правил. |
This Decree updates the requirements to be met for the official approval of types of vehicles and preventing any duplication of applicable regulations. |
Данным Указом обновляются требования, которые должны соблюдаться в случае официального утверждения типов транспортных средств, и предусматривается необходимость предотвращения любого дублирования применяемых правил. |
3.1 Sufficient knowledge of the relevant regulations and nautical publications: |
3.1 достаточные знания соответствующих правил и документов по навигации: |