Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
These were issued by the Commission in 2001 pursuant to regulation 38 of the nodules regulations. Они были опубликованы Комиссией в 2001 году во исполнение пункта 38 правил по конкрециям.
The Secretariat has prepared a revised version of the cobalt crusts regulations for consideration by the Commission during the thirteenth session. Секретариат подготовил пересмотренный вариант правил по кобальтовым коркам для рассмотрения Комиссией на тринадцатой сессии.
We believe that it would have been instructive and useful in this case to abide by the procedures and regulations of the General Assembly. Мы считаем, что было бы целесообразным и полезным в данном случае придерживаться правил и процедур Генеральной Ассамблеи.
A lack of strong and transparent public institutions and regulations is among the factors contributing to growing inequality in the post-socialist state. Отсутствие эффективных и транспарентных государственных институтов и соответствующих правил является одним из факторов, обусловливающих все большее неравенство в постсоциалистическом государстве.
In comparison with Thailand, Indonesia had an adequate provision of prudential rules and regulations. В сравнении с Тайландом, у Индонезии был достаточный арсенал расчетливых правил и законов.
The Ministry of the Interior was engaged in an ongoing process of revision of relevant laws, rules and regulations. Министерство внутренних дел продолжает заниматься пересмотром соответствующих законов, нормативных положений и правил.
With respect to rules and regulations, practical steps for protecting older persons have been prepared in various codes regulating social life. С учетом существующих правил и процедур были разработаны в рамках различных кодексов, регулирующих общественную жизнь, практические шаги, направленные на защиту пожилых людей.
The Integrated Management Information System (IMIS) could also play an important role in ensuring the proper implementation of regulations and rules. Важную роль в обеспечении надлежащего осуществления положений и правил могла бы играть Комплексная система управленческой информации (ИМИС).
Highway Code of 1934 and supplementary regulations Свод правил дорожного движения 1934 года и дополнительные правила
Advice on interpretation of and exceptions to the relevant rules and regulations are provided to DPKO as required. По мере необходимости ДОПМ предоставляются консультации, связанные с толкованием соответствующих правил и положений и исключениями из них.
The police are involved in enforcing traffic regulations for all vehicles, including foreign vehicles in transit. В задачу полиции входит обеспечение соблюдения правил дорожного движения водителями всех транспортных средств, в том числе иностранцами, следующими транзитом.
Consultory work to prepare the draft of regulations for qualifying the personnel of merchant navy. Консультативная работа, связанная с подготовкой проекта правил аттестации служащих торгового флота.
They still have insufficiently developed legal, administrative and institutional infrastructures and stringent regulations concerning the participation of foreigners. Они по-прежнему характеризуются недостаточной развитостью правовой, административной и организационной инфраструктуры и строгостью правил, регулирующих участие иностранцев.
The detailed criteria for obtaining various forms of support depend on the regulations of particular institutions. Конкретные критерии в отношении получения различных форм поддержки зависят от правил тех или иных учебных заведений.
The Commission calls upon all countries to adhere to and enforce existing International Maritime Organization regulations. Комиссия призывает все страны придерживаться действующих правил Международной морской организации и обеспечивать их выполнение.
The further extension of such regulations to other countries or the formulation of an international treaty on the matter would be highly welcome. В связи с этим приветствовалось бы распространение действия таких правил на другие страны или разработка международного договора по этому вопросу.
China states that Hong Kong has drafted regulations to stop the laundering of bribes. Китай заявляет, что Гонконг подготовил проект правил, призванных положить конец отмыванию взяток.
The UNECE WP. supports the efforts of countries and regional organizations to approximate standards and harmonize related regulations. WP. ЕЭК ООН поддерживает усилия стран и региональных организаций по согласованию стандартов и унификации соответствующих правил.
As repeatedly indicated in our previous communications, the aforementioned violations blatantly contravene international law and air traffic regulations and seriously endanger international civil aviation. Как уже неоднократно указывалось в наших предыдущих сообщениях, вышеупомянутые действия являются грубым нарушением норм международного права и правил воздушного движения и создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации.
The draft regulations also contained extensive provisions on the protection and preservation of the marine environment where such resources were found. Проект правил содержит также тщательно проработанные положения по защите и сохранению морской среды в районах, где имеются такие ресурсы.
Publication of trade regulations, fees and formalities are among the topics covered so far. К настоящему времени в число рассмотренных тем входят вопрос о публикации правил торговли и вопрос о сборах и формальностях.
Furthermore, it is necessary that any such supervision is accompanied by the application of the Provisional Election Commission rules and regulations. Кроме того, необходимо, чтобы любой такой контроль сопровождался применением правил и положений Временной избирательной комиссии.
Any such supervision must be accompanied by the strict application of the rules and regulations relating to the rules for eligibility to vote. Любой такой контроль должен осуществляться в условиях строгого соблюдения правил и положений, касающихся права участвовать в голосовании.
The Tribunal has decided to apply, mutatis mutandis, the regulations and rules of the United Nations common system to the staff of the Registry. Трибунал постановил распространить на персонал своего Секретариата с необходимыми изменениями действие положений и правил общей системы Организации Объединенных Наций.
The representative of the Secretary-General commented that the United Nations had a standard set of administrative rules, procedures and regulations. Представитель Генерального секретаря сообщила, что в Организации Объединенных Наций разработан стандартный перечень административных правил, процедур и положений.