Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The challenges facing women, such as the impoverishment of many women and the inequalities they face in relation to human rights, participation and decision-making, were recognized. В этих документах признается наличие проблем, с которыми сталкиваются женщины, например обнищание многих женщин и их неравенство применительно к правам человека и участию в процессе принятия решений.
It recognized the important work being carried out under the umbrella of the Cities Alliance Initiative, spearheaded by Habitat and the World Bank in close collaboration with various multilateral and bilateral partners. В ней признается важная работа, выполняемая под эгидой Инициативы по созданию альянса городов, осуществляемой Хабитат и Всемирном банком в тесном сотрудничестве с различными многосторонними и двусторонними партнерами.
While labour standards are recognized as being important for welfare and economic efficiency, there is less consensus regarding the best ways of achieving the working conditions they advocate. Хотя признается, что трудовые нормы имеют важное значение для благосостояния и экономической эффективности, нет еще полного консенсуса относительно того, каковы оптимальные средства обеспечения закрепленных в них условий труда.
But the overall implementation of the agreements reached at Rio, particularly on climate change and biodiversity, has been disappointing so far, and is widely recognized as such. Однако в целом результаты осуществления достигнутых в Рио-де-Жанейро соглашений, в частности по изменению климата и биоразнообразию, на сегодняшний день вызывают разочарование, что признается повсеместно.
But, as is widely recognized, current levels of ODA are still well below those needed to achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed development objectives. Но, как широко признается, сегодняшние уровни ОПР все еще ниже показателей, необходимых для достижения ЦРДТ и других международно-согласованных целей развития.
In countries where that type of priority is recognized, it is rarely given without the consent of the secured creditors that will be displaced. В тех странах, в которых подобный приоритет признается, он редко предоставляется без согласия обеспеченных кредиторов, требования которых получат более низкую очередь.
It is recognized that the LDCs, with the support of their development partners, need to consider carefully the general policy orientations recommended in the LDC Report 2002. Признается, что НРС при поддержке их партнеров по процессу развития необходимо внимательно рассмотреть общие направления проводимой политики, рекомендованные в докладе о НРС за 2002 год.
The need for non-possessory security rights to promote commercial finance has been recognized in the EBRD model law, article 6 of which establishes a registered charge on movable property, without the need for possession, as one of its three principal charges. Необходимость в непосессорных обеспечительных правах для содействия коммерческому финансированию признается в Типовом законе ЕБРР, согласно статье 6 которого зарегистрированный залог движимого имущества без необходимости во вступлении во владение является одним из трех основных видов залога.
Looking at the problem in terms of those three possibilities ought to facilitate a radical overhaul of the system, which, as the State party itself recognized, was needed. Рассмотрение проблемы, исходя из этих трех возможностей, могло бы способствовать назревшей радикальной переориентации системы, как это признается самим государством-участником.
According to paragraph 33 of the United Nations system accounting standards, provision may be made as appropriate where the collection of the income recognized as voluntary contributions is considered doubtful. Согласно пункту ЗЗ стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, в соответствующих случаях может быть принято решение о том, что получение платежа, учтенного в качестве добровольного взноса, признается сомнительным.
In both cases interim panel rulings, as reported in the press, recognized that the subsidies in question were not consistent with United States and European Union obligations under the WTO. В обоих случаях в промежуточных решениях, по сообщениям в средствах массовой информации, признается, что являющиеся предметом разбирательства субсидии не соответствуют обязательствам Соединенных Штатов и Европейского союза в отношении ВТО.
It is recognized that this proposal constitutes the summing up of a series of efforts made by members of the Conference and its successive presidents with a view to attaining a consensus. Как признается, это предложение представляет собой итог серии усилий, прилагавшихся членами Конференции и ее чередующимися председателями с целью достижения консенсуса.
It recognized that terrorism violates the fundamental values of the United Nations and the SAARC Charter and constitutes one of the most serious threats to international peace and security. В ней признается, что терроризм нацелен на подрыв основополагающих ценностей Организации Объединенных Наций и Хартии СААРК, а также создает самые серьезные угрозы для международного мира и безопасности.
In the case of the so-called hybrid or international tribunals - such as that for Sierra Leone, to which Mexico has contributed - voluntary contributions, as recognized in the report, have proved to be an uncertain source of financing. В случае так называемых гибридных или международных трибуналов, например, Специального суда по Сьерра-Леоне, в финансирование которого внесла вклад и Мексика, добровольные взносы, как признается в докладе, оказались ненадежным источником финансирования.
However, as self-governing States in free association with New Zealand, the Cooks and Niue not only have the capability to enter into and implement their international obligations, but this is also recognized as their responsibility. Вместе с тем, как самоуправляемые государства, находящиеся в свободной ассоциации с Новой Зеландией, Острова Кука и Ниуэ не только могут брать на себя и выполнять международные обязательства, но это признается в качестве их обязанности.
It was widely recognized that there is a need for North-South agreements to incorporate elements of asymmetry in the form of SDT in commitments and disciplines, including the level of tariff dismantling, transition period or rules on safeguards and trade remedies such as de minimis level. Широко признается необходимость включения соглашения Север-Юг элементов асимметрии в форме ОДР в обязательствах и принципах, в частности в отношении степени отмены тарифных барьеров, переходного периода или норм, касающихся защитных мер и средств торговой защиты, таких, как минимально допустимые пороговые уровни.
The resolution not only condemned all acts of terrorism in all their forms but also stressed the need to strengthen judicial cooperation - particularly with respect to prosecution and extradition - which has been recognized as a fundamental principle. В этой резолюции не только осуждаются любые акты терроризма во всех его формах, но и подчеркивается необходимость укрепления сотрудничества в судебной сфере, особенно в плане судебного преследования и экстрадиции, что признается в качестве одного из важнейших принципов.
In addition, the Committee welcomes the recent amendment of former article 210 of the Labour Law, by which failure by an employer to pay salaries to his or her employees within 30 days is now recognized as a valid ground for the employees to go on strike. Кроме того, Комитет приветствует недавнее принятие поправки к бывшей статье 210 Закона о труде, согласно которой невыплата работодателем заработной платы своим работникам в течение 30 дней отныне признается веским основанием для проведения работниками забастовки.
In supporting the efforts underway to revitalize the CTC, we would like to stress that since terrorism is now recognized as a threat to international peace and security, the struggle against it warrants special treatment. Поддерживая предпринимаемые усилия по активизации деятельности КТК, мы хотели бы подчеркнуть, что, поскольку терроризм признается сейчас как угроза международному миру и безопасности, борьба с ним требует особого подхода.
Legal decisions by the courts had also eliminated some cases of discrimination, as in a 1963 Supreme Court decision, which recognized the wife's right to inherit. Юридически решения судов также способствовали устранению некоторых случаев дискриминации, как это было с решением Верховного суда 1963 года, в котором признается право жены на наследование имущества.
As recognized in the JIU report, the 2005 goal is the first test of credibility for the international community, and UNICEF has worked to keep this target on the international agenda. Как признается в докладе ОИГ, достижение этой цели в 2005 году - первая проверка эффективности ведущейся работы с точки зрения международного сообщества, и ЮНИСЕФ стремится к продолжению деятельности на международном уровне по реализации этого показателя.
Both the São Paulo Consensus end the 1 August WTO Agreement recognized that distortions of agricultural trade should be eliminated or substantially reduced, and that development concerns should be an essential part of negotiations. Как в Сан-Паульском консенсусе, так и в соглашении ВТО от 1 августа признается, что перекосы в торговле сельскохозяйственной продукцией необходимо устранить или существенно уменьшить и что интересы развития должны составлять неотделимую часть переговоров.
The report recognized that members of minority groups were continuing to experience racial discrimination in housing, purchase of homes, and in obtaining loans and gaining access to training in advanced technology. В докладе признается, что представители групп меньшинств продолжают испытывать на себе расовую дискриминацию в области жилья, покупки домов, получения кредитов, а также в доступе к профессиональной подготовки в сфере высоких технологий.
For example, it was noted that the Legislative Guide recognized that not all States would require approval of the court with respect to confirmation of a reorganization plan. В частности, было отмечено, что в Руководстве для законодательных органов признается, что в отношении одобрения плана реорганизации не во всех государствах требуется утверждение судом.
The imbalance in resources to take full advantage of the rights and responsibilities and the opportunities in the Convention is well recognized by the international community and by the Convention itself. Дисбаланс в оснащенности ресурсами, позволяющими всесторонне пользоваться предусмотренными в Конвенции правами, обязанностями и возможностями, вполне признается международным сообществом и самой Конвенцией.