Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
Sport is no longer seen merely as a desirable asset; it is now recognized as a cost-effective tool for advancing human development. Спорт больше не рассматривается только как вопрос престижа; сегодня он признается в качестве экономически эффективного механизма, обеспечивающего развитие человеческого потенциала.
It is recognized that, if the Environment for Europe process is to continue, it will have to be leaner and more effective. Признается, что, если процесс "Окружающая среда для Европы" будет продолжен, он должен стать более экономным и эффективным.
Second, the International Tribunal for the Former Yugoslavia is recognized by the Dayton Peace Accords and our Constitution, the supreme institution of justice within Bosnia and Herzegovina. Во-вторых, Международный трибунал по бывшей Югославии признается Дейтонскими мирными соглашениями и нашей конституцией - высшей судебной инстанцией на территории Боснии и Герцеговины.
However, it is recognized that patent protection may not be sufficient in many cases where the purchasing power of those afflicted is low. Вместе с тем признается, что охрана патентов может быть недостаточной во многих случаях, когда речь идет о нуждающихся с низкой покупательной способностью.
It is also concerned that violence against women and girls is still not recognized by society as a whole as a human rights violation. Он также обеспокоен тем, что насилие в отношении женщин и девочек все еще не признается обществом в целом как нарушение прав человека.
In this context, the primary responsibility of the borrowing countries, to ensure that credits are invested in a productive and human rights promoting way, is recognized. В этом контексте признается первичная ответственность заимствующих стран за обеспечение того, чтобы кредитованные средства инвестировались продуктивным образом и с учетом поощрения прав человека.
Although some countries have total access, it is recognized that personal privacy could be compromised if access to information about citizens is permitted. Хотя в некоторых странах обеспечен полный доступ, признается, что в случае открытия доступа к информации о гражданах может быть нарушено право на тайну личной жизни.
All Member States had an obligation to provide more funding to save millions of people from dehumanizing poverty, and the Monterrey Consensus recognized that imperative. Все государства-члены обязаны предоставить больше финансовых средств для избавления миллионов людей от унизительной нищеты, и в Монтеррейском консенсусе признается эта неотложная задача.
It is also recognized by most Danube countries, be it that in many of them the patent holder must meet some additional requirements as to knowledge of local navigational conditions. Он признается также большинством придунайских стран, хотя во многих из них держатель патента должен отвечать некоторым дополнительным требованиям, касающимся знания местных навигационных условий.
In his statement, Mr. Kofi Annan recognized that the current session was an opportunity to refocus much-needed attention on the United Nations' overarching agenda of poverty eradication. В заявлении г-на Кофи Аннана признается тот факт, что нынешняя сессия предоставляет возможность вновь сосредоточить внимание на комплексной повестке дня Организации Объединенных Наций по проблеме искоренения нищеты, что крайне необходимо в настоящий момент.
Nonetheless, the need to develop some recommendations specific to the situation of developing and transitional countries is recognized. Вместе с тем признается и необходимость разработки ряда рекомендаций специально для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Desertification/land degradation is now recognized as both an environmental and a developmental problem, and one of global proportions. В настоящее время проблема опустынивания/деградации земель признается глобальной экологической проблемой и одновременно глобальной проблемой развития.
The Declaration further recognized that it was only through the creation of stable conditions that Africa could fully harness its human and material resources and direct them to development. В этой Декларации также признается, что лишь путем создания стабильных условий Африка сможет полностью использовать свои людские и материальные ресурсы и направить их на развитие.
The importance of knowledge-sharing and cooperation among developing countries and triangular cooperation modalities involving developed countries has been clearly recognized by the United Nations development system. Важность обмена знаниями и сотрудничества между развивающимися странами и трехсторонних механизмов сотрудничества с участием развитых стран однозначно признается системой развития Организации Объединенных Наций.
As recognized in the 2005 European Consensus for Development, poverty eradication and sustainable development continued to be of the utmost importance in an increasingly globalized and interdependent world. Как признается в Европейском консенсусе 2005 года по вопросам развития, искоренение нищеты и устойчивое развитие остаются наиболее важными факторами во все более глобализованном и взаимозависимом мире.
It is recognized that only by absorbing the previous experiences and lessons can a new, realistic and action-oriented programme be produced. В этой связи признается, что новую, реалистичную и ориентированную на конкретные действия программу можно разработать только с учетом накопленного опыта и извлеченных из прошлого уроков.
Article 56 of the Constitution stipulates that "the right to form and join trade unions is recognized for all citizens". В соответствии со статьей 56 Основного закона "право на участие в профсоюзной деятельности признается за всеми гражданами".
In particular, it is recognized that the effective disarmament and demobilization of combatants, and their subsequent rehabilitation and reintegration into civil society, are of vital importance to development. В частности, в нем признается, что эффективное разоружение и демобилизация комбатантов и их последующая реабилитация и интеграция в гражданское общество имеют принципиально важное значение для развития.
The resolution recognized that reality and provided tools that should be used effectively for that purpose, such as the provision of assistance to less endowed States. В резолюции признается эта реальность и предлагаются механизмы, предназначенные для достижения этой цели, такие как предоставление помощи менее обеспеченным государствам.
The resolution recognized that crucial factor when it called, among other things, for the intensification of cooperation with international and regional organizations on the issue. В резолюции признается этот важнейший фактор - в ней содержится среди прочего призыв к активизации сотрудничества с международными и региональными организациями в этом направлении.
The active personality principle referred to in this provision is recognized in Belgian law, whereby the fact that the perpetrator of an offence has Belgian nationality confers jurisdiction on the domestic courts. Предусмотренный в этом положении принцип активной правосубъектности признается в законодательстве Бельгии, которое в качестве критерия юрисдикции национальных судов воспроизводит бельгийское подданство лица, совершившего правонарушение.
The impact of private flows on employment generation, which is recognized as an indispensable element of domestic resource mobilization, has also been marginal in many cases. Воздействие притоков частного капитала на создание рабочих мест, которое признается как необходимый элемент мобилизации внутренних ресурсов, во многих случаях также было незначительным.
The Act not only affirmed the territorial integrity of States but also recognized the autonomy rights of ethnic groups as a fundamental part of self-determination. В этом Акте не только подтверждается территориальная целостность государств, но и признается также право на автономию этнических групп как одна из основополагающих частей принципа самоопределения.
It has become increasingly recognized that understanding the aetiology of problem drug use requires an understanding of the interrelationship between drug abuse and other social problems. В настоящее время все чаще признается, что для понимания этиологии проблемы потребления наркотиков необходимо понять взаимосвязь между злоупотреблением наркотиками и другими социаль-ными проблемами.
The importance of capacity-building, technology transfer and human resource development to building the resilience of small island developing States and to advancing implementation of the Programme of Action is also recognized. В ней также признается важность наращивания потенциала, передачи технологий и развития людских ресурсов для повышения сопротивляемости малых островных развивающихся государств и дальнейшего осуществления Программы действий1.