| Members with a recognized conflict of interest recused themselves from the discussion. | Члены, которые признают наличие конфликта интересов, сами отказываются от участия в обсуждении. |
| They also recognized that gender mainstreaming was a key strategy for achieving gender equality. | Они признают также, что учет гендерных факторов является одной из ключевых стратегий для достижения равенства мужчин и женщин. |
| Reporting countries recognized the importance of trade for sustainable forest management. | В своих докладах страны признают важность торговли с точки зрения неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Several treaty bodies had recognized the vulnerability of domestic workers worldwide. | Некоторые договорные органы признают, что домашние работники во всем мире находятся в уязвимом положении. |
| It also recognized its responsibility as a nuclear-weapon State to move towards disarmament. | Соединенные Штаты также признают обязанность государств, обладающих ядерным оружием, принимать меры для продвижения в сторону разоружения. |
| Those courts recognized traditional leadership and customary ways of addressing crime and violence in communities. | Эти суды признают институт традиционных лидеров и основанные на нормах обычного права способы борьбы с преступностью и насилием в общинах. |
| Pacific island States increasingly recognized the value and application of gender statistics as part of a robust and inclusive national statistical system. | Тихоокеанские островные государства все чаще признают значимость и полезность гендерной статистики в качестве составной части эффективной и всеохватной национальной статистической системы. |
| The Resident Coordinator system is increasingly recognized as a key driver of system-wide coherence of operational activities for development. | Систему координаторов-резидентов все чаще признают одним из ключевых факторов общесистемной слаженности в плане оперативной деятельности в целях развития. |
| Some global health partnerships have recognized the significant contributions that result from the inclusion of communities and individuals affected by the disease targeted. | Некоторые партнерские структуры мирового уровня в области здравоохранения признают значительную пользу привлечения общин и отдельных лиц, затронутых заболеванием, с которым ведется борьба. |
| She is recognized as one of the pioneers that linked fertility and population policies with the status of women. | Ее признают в качестве одного из пионеров, которые увязали вопросы фертильности и демографической политики с положением женщин. |
| Most stakeholders interviewed recognized the role of MINUSTAH in establishing a relatively stable and secure environment in the post-earthquake period. | Большинство из опрошенных заинтересованных участников признают важную роль МООНСГ в обеспечении относительно стабильной и безопасной обстановки в период после землетрясения. |
| The United Nations and the international community have recognized that justice is an integral element of conflict resolution. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество признают, что отправление правосудия является неотъемлемым элементом урегулирования конфликтов. |
| International human rights bodies and mechanisms have recognized and developed the right to truth as a distinct right. | Международные органы и механизмы по правам человека признают и развивают право на установление истины в качестве особого права. |
| Traditional donors have recognized the value of South-South cooperation as well. | Ценность сотрудничества Юг-Юг признают также и традиционные доноры. |
| Member States have recognized the importance of building on existing initiatives to develop measurements of progress on sustainable development that go beyond gross domestic product. | Государства-члены признают важность использования существующих инициатив по разработке показателей прогресса в области устойчивого развития, которые не ограничиваются валовым внутренним продуктом. |
| Many providers of financial services have recognized this potential and have started to offer additional services along with remittance accounts. | Многие поставщики финансовых услуг признают этот потенциал и начали предлагать дополнительные услуги вместе со счетами для обслуживания денежных переводов. |
| Successful developmental States had recognized that national development goals and industrial policy could be mutually reinforcing. | Добившиеся успехов государства развития признают, что цели национального развития и промышленная политика могут подкреплять друг друга. |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | Сейчас его признают одним из самых перспективных писателей. |
| Everyone has recognized the urgent need for action. | Все признают безотлагательную необходимость в принятии мер. |
| The draft articles acknowledged that many States recognized their obligation to reduce the risk of disasters. | В проекте статей подтверждается, что многие государства признают свое обязательство сокращать риск бедствий. |
| African States recognized the need for improved capacity-building in policy and regulation. | Африканские государства признают необходимость наращивания потенциала в политике и нормативном регулировании. |
| They recognized, however, that political will was needed to turn the objectives of the Declaration into everyday reality. | Однако они признают, что для воплощения целей Декларации в повседневную реальность необходима политическая воля. |
| The importance of regional economic cooperation is well recognized by the Governments of member States. | Правительства государств-членов полностью признают важное значение регионального экономического сотрудничества. |
| While non-conviction-based confiscation was not always available, not all foreign jurisdictions recognized administrative confiscation as a legal tool. | Хотя конфискация без вынесения обвинительного приговора не всегда возможна, не все иностранные правовые системы признают правовым средством конфискацию в административном порядке. |
| JS7 recognized that in the past three years there had been a sustained fall in new cases of HIV. | Авторы СП-7 признают, что в последние три года наблюдалось устойчивое сокращение числа вновь выявленных случаев ВИЧ. |