| Bulgarian legislation recognized the importance of independent and impartial courts as a means of ensuring respect for human rights and fundamental freedoms. | В болгарском законодательстве признается важность независимых и беспристрастных судов как средства обеспечения соблюдения прав человека и основных свобод. |
| Despite some criticism, it was broadly recognized that the treaty effectively served the (Mr. Dimitrov, Bulgaria) security interests of all States. | Несмотря на определенную критику, широко признается, что Договор эффективно служит интересам безопасности всех государств. |
| The linkage of population, poverty and sustainable development is well recognized. | Широко признается связь между народонаселением, нищетой и устойчивым развитием. |
| The complex linkage between rapid population growth, poverty and environmental degradation was increasingly being recognized. | Все шире признается наличие сложной связи, существующей между быстрым ростом населения, нищетой и ухудшением состояния окружающей среды. |
| Today it is widely recognized that security can no longer be reduced to military considerations alone. | Сегодня широко признается, что безопасность не может более ограничиваться только военными соображениями. |
| The need to base population and development policies and programmes on sound knowledge is increasingly recognized. | Все более широко признается необходимость того, чтобы в основе стратегий и программ в области народонаселения и развития лежали глубокие знания. |
| The general segment is recognized as an area of the Council's work that requires strengthening and rethinking. | Этап общих заседаний как одна из областей работы Совета, как признается, нуждается в укреплении и переосмыслении. |
| That responsibility is now recognized as a doctrine of generally accepted international law. | Сейчас эта ответственность признается в качестве доктрины общепризнанного международного права. |
| The Convention recognized the central importance of financing as a complement to policy and institutional reform. | В Конвенции признается ведущая роль финансирования в качестве дополняющего элемента реформ в области политики и организационного строительства. |
| Paragraphs 25 and 26 of the fourth periodic report recognized that there were areas where the complaints handling system needed improving. | В пунктах 25 и 26 четвертого периодического доклада признается, что в ряде аспектов система рассмотрения жалоб требует усовершенствования. |
| The persistence of racial discrimination in the country was fully recognized by the President himself. | Самим президентом полностью признается факт сохранения в стране расовой дискриминации. |
| Because of the separation between church and State, only civil marriage was recognized for legal purposes. | В связи с отделением церкви от государства в юридических целях признается лишь гражданский брак. |
| This is a fact recognized by the IMS expert group. | Этот факт признается экспертной группой по МСМ. |
| Democratization was now recognized as an essential basis for stability and development. | В настоящий момент демократизация признается в качестве одного из важнейших факторов стабильности и развития. |
| The experience of the mid-term review was a painful reminder that this fact was not fully recognized or accepted by all concerned. | Опыт проведения среднесрочного обзора стал мучительным напоминанием о том, что данный факт не осознается и не признается в полной мере всеми заинтересованными сторонами. |
| While it is recognized that programme managers may have, on occasion, a leading candidate in mind, the system encourages competition. | Хотя признается, что руководители программ в отдельных случаях могут намечать ведущих кандидатов, система поощряет конкуренцию. |
| The existence and value of the scientific and technological knowledge of the Maya and other indigenous peoples are recognized. | Настоящим признается наличие и ценность научно-технических знаний майя, а также знаний других коренных народов. |
| The requirement for revolving reserve stocks has long been recognized and discussed at length. | Потребность в оборотных резервных запасах признается давно и является предметом детального обсуждения. |
| It is recognized that there may be delays in establishing certain liabilities, such as reimbursement of contingent-owned equipment. | Признается, что в определении некоторых пассивов, таких, как возмещение оборудования, принадлежащего контингентам, могут быть задержки. |
| In the Netherlands Antilles, the right of workers and employers to collective action is recognized. | На Нидерландских Антильских островах признается право трудящихся и нанимателей на принятие коллективных мер. |
| The elimination of violence against women is recognized as essential in agreements reached at other United Nations conferences. | В соглашениях, достигнутых на других конференциях Организации Объединенных Наций, искоренение насилия в отношении женщин признается в качестве одного из важнейших вопросов. |
| Although the importance of providing basic social services is widely recognized, assurance of their financing has not been achieved. | Хотя важное значение обеспечения основных социальных услуг широко признается, их гарантированное финансирование не обеспечено. |
| The Constitution explicitly recognized that men and women were equal in civil, political, economic, social and cultural rights. | В конституции прямо признается равенство мужчины и женщины с точки зрения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
| Freedom of conscience, religion and worship is recognized by various provisions of the Constitution. | Свобода совести, религии и отправления культов признается в различных положениях Конституции. |
| The Algerian personality is now recognized in the wealth and diversity of its founding traditions, its particular features and its origins. | Отныне самобытность алжирцев признается в богатстве и многообразии их традиций, особенностей и истоков. |