Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
In addition to being an important goal in its own right, education is widely recognized as a catalyst for the achievement of all other development goals. Образование является не только важной целью само по себе, но и широко признается как катализатор достижения всех других целей в области развития.
This is now recognized by the leadership of the agencies, as illustrated in the recently created task force to consider the Education for All agenda beyond 2015. Сейчас это признается руководителями данных учреждений, как это было продемонстрировано в ходе работы недавно созданной целевой группы по рассмотрению программы «Образование для всех» на период после 2015 года.
Although the efforts to establish the functional firewall are widely recognized, there remain concerns about their efficacy in ensuring the Resident Coordinator's neutrality and impartiality. Хотя необходимость усилий по разделению функций широко признается, сохраняются сомнения в отношении эффективности этой меры для обеспечения нейтральности и беспристрастности координаторов-резидентов.
Access to those technologies is increasingly recognized as an important means of improving the situation of excluded groups by reducing poverty, improving health and mitigating the impact of geographical isolation. В растущей степени признается, что обеспечение доступа к этим технологиям является одним из важных средств улучшения положения социально изолированных групп - благодаря сокращению масштабов нищеты, улучшению медицинского обслуживания и ослаблению влияния фактора географической изоляции.
Nearly 85 per cent of resident coordinators felt empowered and recognized fully or partially because of the implementation of the management and accountability system. Почти 85 процентов координаторов-резидентов считают, что их полномочия расширяются и их роль полностью или частично признается благодаря внедрению системы управления и подотчетности.
Moreover, it is now widely recognized that healthy ecosystems, from coral reefs and wetlands to mangroves and fertile soils, are key to adapting successfully to climate change. Кроме того, в настоящее время широко признается, что здоровые экосистемы, от коралловых рифов и водно-болотных угодий до мангровых лесов и плодородных почв, представляют собой ключевой фактор успешной адаптации к изменению климата.
In this context, it is recognized that sustainable approaches pursued by companies can generate benefits from the following: В этом контексте признается, что применяемые компаниями устойчивые подходы могут обеспечить получение следующих выгод:
Some Member States described the way in which the right of defence, particularly for indigent people, is recognized within the domestic legal system. Некоторые государства-члены привели информацию о том, как право на защиту, особенно защиту представителей коренных народов, признается во внутригосударственной правовой системе.
The formation of national awareness and national identity, the preservation of national culture and the development of intercultural dialogue are recognized as part of the social function of education. В качестве одной из социальных функций образования признается формирование национального сознания и самобытности, сохранение национальной культуры, развитие межкультурного диалога.
It is also increasingly recognized that the implementation of the Platform for Action is essential for the achievement of all the Goals. Также во все большей степени признается, что осуществление Платформы действий необходимо для достижения всех целей.
Soil carbon sequestration being recognized when lost carbon is restored in degraded soils; associated advantages, such as reclaiming productivity of soils and/or conserving water triggering environmental and social benefits. Поглощение углерода почвами признается как факт в том случае, когда утраченный углерод возвращается в подверженные деградации почвы; соответствующие преимущества от этого видны, например, в восстановлении продуктивности почв и/или сохранении водных ресурсов, обеспечивающих экологические и социальные выгоды.
The referendum to determine the administrative status of Darfur will be carried out pursuant to the Abuja Agreement, to which the Government is a committed signatory and which is recognized by the international community. Референдум по определению административного статуса Дарфура будет проведен в соответствии с Абуджийским соглашением, который правительство подписало и которое признается международным сообществом.
2.1.4 It is recognized that ESM capacity varies greatly by country, often dependent upon political, social and economic considerations beyond the scope of PACE. 2.1.4 Признается, что потенциал ЭОР сильно варьируется по странам и зачастую зависит от политических, социальных и экономических соображений, которые выходят за рамки деятельности ПМКО.
The newly adopted Constitution had elevated good governance and accountability to the status of constitutional principles and recognized the primacy of international conventions ratified by Morocco over national legislation. Была принята новая Конституция, в которой благое правление и подотчетность возведены в ранг конституционных принципов и в которой признается верховенство международных конвенций, ратифицированных Марокко, по отношению к национальному законодательству.
The importance of adequate remuneration levels for the public sector is recognized in many countries and in some cases the private sector is used as a point of reference. Важность надлежащих уровней вознаграждения в публичном секторе признается во многих странах, и в некоторых случаях равнение идет на частный сектор.
She suggested introducing a new sentence, to read "Certain types of information cannot have the same status as that recognized by customary law". Она рекомендует включить в пункт новое предложение в следующей редакции: "Отдельные виды информации обладают статусом, отличным от того, который признается в рамках обычного права".
The right of appeal was recognized, and all civil court rulings stipulated that any appeal would have to be filed within 20 days. Право на подачу апелляции признается, и во всех постановлениях гражданских судов оговаривается, что любая апелляция должна быть подана в течение 20 дней.
In draft article 6, as provisionally adopted by the Drafting Committee, it has been recognized that humanitarian assistance must conform to certain humanitarian principles. В проекте статьи 6, принятом в предварительном порядке Редакционным комитетом, признается, что гуманитарная помощь должна соответствовать определенным гуманитарным принципам.
Specifically concerned with the present undertaking, the State's right to offer assistance in the context of disaster response has also been recognized in multiple international treaties. Так, имеющее непосредственное отношение к настоящему проекту право государства предлагать помощь в контексте реагирования на бедствия признается в целом ряде международных договоров.
It is recognized that failures in automatic systems, which may prevent suppliers or contractors from presenting their tenders before the deadline, may inevitably occur. Признается, что сбои в работе автоматических систем, которые могут лишить поставщиков или подрядчиков возможности представить свои тендерные заявки до истечения окончательного срока, могут неизбежно возникать.
It follows that liberty is recognized as a principle and detention as an exception in the interests of justice. Из этого следует, что в интересах правосудия свобода признается в качестве принципа, а задержание - в качестве исключения.
Tetum and Portuguese are the official languages, and around 16 other languages are recognized as national languages. Официальными языками являются тетум и португальский, кроме того, в качестве государственных признается еще около 16 других языков.
Numerous United Nations resolutions recognized that the primary responsibility for social and economic development - which could also be affected by external factors - rested with national Governments. В многочисленных резолюциях Организации Объединенных Наций признается, что главную ответственность за социально-экономическое развитие - на которую также могут оказывать влияние внешние факторы - несут национальные правительства.
The draft resolution recognized the importance of international cooperation to addressing the urgent problems generated by illicit drugs, as they were indisputably transnational in nature. В проекте резолюции признается важность международного сотрудничества в решении тех насущных проблем, которые обусловлены потреблением запрещенных наркотиков, поскольку эти проблемы носят, безусловно, транснациональный характер.
Children born outside marriage were recognized as possessing legal personality, and provision was made for their care, education and other rights. Признается правоспособность внебрачных детей; существуют нормы, нацеленные на обеспечение ухода за ними, их образования и соблюдение других их прав.