Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
In fact, if the right of the holder is recognized irrespective of such holder having suffered loss or damage, the relation between the holder and the person who has suffered the loss or damage remains outside the scope of the draft instrument. Если право держателя фактически признается независимо от того, понес ли такой держатель ущерб в результате утраты или повреждения, взаимоотношения между держателем и лицом, которое понесло ущерб в результате утраты или повреждения, выходят за рамки сферы действия проекта документа.
Since the Charter of the United Nations recognized the vital role of regional and subregional organizations in conflict resolution, peacekeeping and peacebuilding, Nigeria called on the United Nations to enhance the capacity of regional and subregional organizations. Учитывая тот факт, что в Уставе Организации Объединенных Наций признается жизненно важная роль региональных и субрегиональных организаций в урегулировании конфликтов, поддержании мира и миростроительстве, Нигерия призывает Организацию Объединенных Наций укрепить потенциал региональных и субрегиональных организаций.
Article 111 states that the liability for an act committed abroad is, however, subject to the condition that the liability for such an act is likewise recognized as an offence, by a law in force in the place of its commission (1). Однако в статье 111 говорится, что ответственность за деяние, совершенное за рубежом, наступает в том случае, если такое деяние также признается в качестве преступления в силу закона, который действует в месте его совершения.
In accordance with article 10, Azerbaijani citizens' citizenship of a foreign State is not recognized, except in the cases provided for under international agreements to which Azerbaijan is a party or as authorized under article 109, paragraph 32, of the Constitution. Принадлежность лица, являющегося гражданином Азербайджанской Республики, к гражданству иностранного государства не признается, за исключением случаев, предусмотренных международными договорами Азербайджанской Республики или разрешенных в соответствии с пунктом 32 статьи 109 Конституции (статья 10).
It is also recognized that elected local authorities, alongside national and regional authorities, are key actors in democratic governance and administration, which collaborate with national and regional authorities but also have their own autonomous spheres of public action. Кроме того, признается, что выборные местные органы власти, как и национальные и региональные органы власти, являются ключевыми субъектами демократического правления и руководства, которые не только сотрудничают с национальными и региональными органами власти, но и принимают государственные решения в своих собственных автономных областях.
The Paris Declaration on Water and Sustainable Development recognized the importance of ensuring the achievement of "sustainable development, management and protection, and equitable use of freshwater resources." В Парижской декларации по водным ресурсам и устойчивому развитию признается важность обеспечения "устойчивого развития, управления и охраны и справедливого использования ресурсов пресной воды".
As a thematic starting point, the working group discussed the importance of effective dialogue between children and adults wherein an equality of position was recognized between the two, who were each understood as effective participants in the dialogue. В качестве тематического отправного пункта Рабочая группа обсудила важность эффективного диалога между детьми и взрослыми, при котором признается равенство позиций обеих сторон, воспринимаемых в качестве полноправных участников диалога.
It was noted that in the Political Declaration and Plan of Action, it had been recognized that the three international drug control conventions continued to provide the international legal framework for drug control and international cooperation. Было отмечено, что в Политической декларации и Плане действий признается, что три международные конвенции о контроле над наркотиками по-прежнему образуют международно-правовую основу для контроля над наркотиками и международного сотрудничества.
However, it is widely recognized that the overall response often lacks central strategic purpose and cohesion, that actions are often fragmented and duplicative and that accountability is needed to ensure information-sharing and to plug gaps in the programmatic response. Вместе с тем широко признается, что общие меры реагирования нередко лишены центральной стратегической цели и согласованности, что действия зачастую носят фрагментарный и дублирующий характер и что для обеспечения обмена информацией и устранения пробелов в программных мерах реагирования необходима подотчетность.
As underlined in the Strategy and in General Assembly resolution 62/272, the responsibility for its implementation rests primarily with Member States, while the important role the United Nations plays in facilitating coherence in the implementation of the Strategy and in providing assistance is also recognized. Как подчеркивается в Стратегии и в резолюции 62/272 Генеральной Ассамблеи, ответственность за осуществление Стратегии лежит прежде всего на государствах-членах, и, кроме того, признается важная роль, которую Организация Объединенных Наций играет в содействии слаженности осуществления Стратегии и в оказании помощи.
It is recognized that the number of applicants will always supersede the number of posts that are available in the system and that candidates who are not selected may believe that the process is unfair. Признается, что число кандидатов всегда будет превышать число должностей, имеющихся в системе, и что кандидаты, которые не будут выбраны, возможно, будут полагать, что процесс набора был несправедливым.
Given that the right of indigenous peoples to free, prior and informed consent is recognized and affirmed in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, questions have arisen concerning its implementation. С учетом того, что право коренных народов на свободное, предварительное и осознанное согласие признается и подтверждается в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, возникают вопросы, касающиеся его осуществления.
It is widely recognized that the process for building capacity should be comprehensive and focus on three different levels: individual, institutional and systemic, as defined by the United Nations Development Programme (UNDP) and the GEF: Широко признается, что процесс укрепления потенциала должен быть всеобъемлющим и сосредоточенным на трех различных уровнях: индивидуальном, институциональном и системном, как они определены Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ГЭФ:
The Conference considered a proposed draft resolution on regional activities and coordination, put forward by a number of proponents in a conference-room paper, which recognized the work of regional coordination mechanisms and the value of regional meetings that had been convened. Конференция рассмотрела предложенный проект резолюции, касающийся региональной деятельности и координации, предложенный рядом авторов в документе зала заседаний, в котором признается важная работа региональных координационных механизмов и ценность созванных региональных совещаний.
In the Updated Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice, the importance of adopting a systematic, comprehensive, coordinated, multisectoral and sustained approach to fighting violence against women is recognized. В обновленных Типовых стратегиях и практических мерах по искоренению насилия в отношении женщин в области предупреждения и уголовного правосудия признается важность принятия систематического, всеобъемлющего, скоординированного, многоаспектного и долговременного подхода к борьбе с насилием в отношении женщин.
The right of everyone to take part in cultural life is also recognized in article 27, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights, which states that "everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community". З. Право каждого человека на участие в культурной жизни также признается в пункте 1 статьи 27 Всеобщей декларации прав человека, в котором предусмотрено, что "каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества".
The BAPA recognized that developing countries have the primary responsibility for the promotion and implementation of SSC activities and called on them to allocate funds from their national budgets to support SSC activities. В БАПД признается, что главную ответственность за поддержку и осуществление мероприятий в области СЮЮ несут развивающиеся страны, которым предлагается выделять на поддержку мероприятий по СЮЮ средства из своих национальных бюджетов.
It is widely recognized, both by the Government of Chad and its international partners, that DIS serves as a temporary solution for ensuring security in eastern Chad and in the long run should not replace the regular Chadian security forces. Как правительством Чада, так и его международными партнерами широко признается, что СОП дает лишь временное решение задачи обеспечения безопасности в восточных районах Чада и что в долгосрочной перспективе его функции должны быть переданы регулярным силам безопасности Чада.
Indeed, as recognized in the IPoA, one of the key lessons from reviews of the BPoA is the indispensability of greater ownership and leadership by LDCs, including in terms of integration and implementation of the programme of action. Действительно, как признается в СПД, один из важных уроков, извлеченных из анализа хода осуществления БПД, состоит в том, что возрастающая самостоятельность и ведущая роль НРС имеют чрезвычайное значение, в том числе в смысле включения и осуществления программы действий.
The significance of developing domestic productive capacity, optimal use of external resources for economic development, stability of monetary and financial systems at both the national and international levels, and crisis prevention for sustainable development and growth is widely recognized. Широко признается то важное значение, которое имеют для обеспечения устойчивого развития и экономического роста создание отечественного производственного потенциала, оптимальное использование внешних ресурсов для экономического развития, стабильность денежно-кредитной и финансовой систем как на национальном, так и на международном уровнях и меры по предупреждению кризиса.
The legal regulations governing meetings thereby comply with international legal standards, specifically those of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, and the practices of countries recognized as having a developed democratic system. При этом правовое регулирование организации собраний в Казахстане соответствуют нормам международного права, в частности нормам Всеобщей декларации о правах человека и Международного пакта о гражданских и политических правах и практике стран мира, в которых признается развитая система демократии.
Furthermore, the Constitution expressly recognized the right to an ethical Government and obliged the Government to "take every step reasonable and necessary to conduct government in accord with a comprehensive code of ethics". Кроме того, в Конституции прямо признается право на соблюдение этических норм в системе управления и закрепляется обязательство правительства "предпринимать все разумные и необходимые шаги для осуществления управления в соответствии с всеобъемлющим кодексом этических норм".
The adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was welcomed and the need to take into account the rights of persons with disabilities in the context of health, education, accessibility and information recognized. Приветствуется принятие Конвенции о правах инвалидов и признается необходимость учета прав инвалидов, в частности прав на медицинское обслуживание, образование, доступную среду и информацию.
Under domestic and international law, individuals belonging to national minorities are ensured equal political, economic, social and cultural rights and freedoms, national identity and cultural continuity are recognized, national awareness and its self-expression are fostered. В соответствии с национальным и международным законодательством лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, обеспечены равные политические, экономические, социальные и культурные права и свободы, а также признается их национальная и культурная самобытность и принимаются меры к поощрению их национального самосознания и его проявлений.
The commission of a crime against a woman known to be pregnant or against infants, minors or any other persons unable to defend themselves, or against a person dependent on the perpetrator, is recognized under the Criminal Code to be an aggravating circumstance. Совершение преступления в отношении женщины, заведомо для виновного находящейся в состоянии беременности, а также в отношении малолетнего, несовершеннолетнего, другого беззащитного или беспомощного лица либо лица, находящегося в зависимости от виновного, УК признается отягчающим обстоятельством вины.