| Today, it is recognized that social justice and economic growth should not be at odds with one another, but intertwined. | Сегодня признается, что социальная справедливость и экономический рост должны не противопоставляться друг другу, а быть взаимосвязанными. |
| As a matter of fact, the qualification for entering a college or university is recognized for graduates of such authorized schools. | Следует отметить, что право на поступление в колледж или университет признается за выпускниками таких школ. |
| The challenge that corruption poses to the rule of law, good governance and development is now widely recognized. | В настоящий момент широко признается, что коррупция представляет собой проблему для обеспечения законности, благого управления и развития. |
| The need to adapt to the changing world of work, new family structures and substantial ongoing demographic changes is well recognized. | Широко признается необходимость приспособиться к изменяющимся условиям трудовой деятельности, новым структурам семьи и происходящим существенным демографическим изменениям. |
| It is recognized that heavy debt-servicing burdens militate against poverty alleviation and social service provision in many low-income economies. | В настоящее время признается, что значительное бремя обслуживания задолженности затрудняет борьбу с нищетой и деятельность по социальному обеспечению населения во многих странах с низким уровнем дохода. |
| It is increasingly recognized that to face the challenges posed by population ageing, a coherent multipronged strategy is necessary. | Все шире признается, что для решения задач, которые ставит перед человечеством старение населения, необходима многосторонняя согласованная стратегия. |
| The Government's report also recognized that early marriage persists. | В докладе правительства также признается сохранение ранних браков. |
| It was recognized that developing countries were often handicapped in their preparations for multilateral negotiations by institutional weaknesses. | Признается то, что в силу институциональных слабостей развивающиеся страны зачастую сталкиваются с трудностями в подготовке к многосторонним переговорам. |
| The need for regional or subregional approaches has also been recognized, due to the cross-cutting nature of the problems and the desirability of comprehensive solutions. | Признается также необходимость регионального или субрегионального подхода, с учетом общности проблем и желательности обеспечения всеобъемлющих решений. |
| The ECE quality certificate is recognized as equivalent to the EU form for third countries. | Сертификат качества ЕЭК признается как эквивалент формы ЕС для третьих стран. |
| With regard to the relationship between developing countries' regional agreements and the multilateral trading system, the importance of regional and subregional integration is recognized. | В вопросе взаимосвязи между региональными соглашениями и многосторонней торговой системой признается значение региональной и субрегиональной интеграции. |
| The importance of micro enterprises and SMEs for development has long been recognized. | Значение микропредприятий и МСП для развития признается давно. |
| The guarantee system is recognized to be one of the basic elements of the TIR Convention. | Как признается, гарантийная система является одним из основных элементов Конвенции МДП. |
| In Canada, the obligation to extradite or prosecute applied only to crimes of universal jurisdiction as recognized by treaty or by customary international law. | В Канаде обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование применяется только в отношении преступлений, подпадающих под универсальную юрисдикцию, как она признается в договорном или международном обычном праве. |
| The right to health is recognized through the Public Health Ordinance of 1917, as amended. | Право на здоровье признается в Постановлении о государственном здравоохранении 1917 года с внесенными в него поправками. |
| The draft guidelines recognized the special status of facsimile and electronic mail. | В проектах руководящих положений признается особый статус факсимильных сообщений и электронной почты. |
| As recognized in the European Consensus on Development, never before had poverty eradication been more important. | Как признается в Европейском консенсусе по проблемам развития, никогда ранее задача ликвидации нищеты не была столь важной. |
| For a number of reasons, it is widely recognized that effective priority rules are fundamental to promoting the availability of secured credit. | По ряду причин широко признается то, что эффективные правила приоритета имеют большое значение для содействия наличию обеспеченных кредитов. |
| Such efforts were recognized to be in the common interests of all States in developing uniform international standards regulating and implementing the duty of prevention. | Такие усилия, как признается, отвечают общей заинтересованности всех государств в выработке единообразных международных стандартов, регулирующих и имплементирующих обязательство предотвращения. |
| Only very limited exceptions to this principle are recognized. | Признается лишь весьма ограниченное число исключений из этого принципа. |
| Women's contribution in the areas of peace-building, peacemaking and conflict resolution is being increasingly recognized. | Все шире признается вклад женщин в областях миростроительства, миротворчества и урегулирования конфликтов. |
| In various jurisdictions, the judgement creditor's property right is extinguished or not recognized in the debtor's insolvency proceedings. | В различных правовых системах имущественное право кредитора по судебному решению погашается и не признается в ходе разбирательства по делу о несостоятельности должника. |
| Today, it was recognized that nationhood could not be imposed by a Government. | В наше время признается, что сознание принадлежности к той или иной нации не может быть навязано правительством. |
| The principle according to which certain factual situations suspend limitation for an action for compensation is recognized in international law. | В международном праве признается принцип, согласно которому некоторые финансовые ситуации приостанавливают предписанное действие по осуществлению компенсации. |
| Women's contribution to the welfare of families as well as to the development of society continue to be inadequately recognized. | Вклад женщин в обеспечение благополучия семьи, а также в развитие общества по-прежнему признается недостаточно. |