The need for changes in the process of appointing the Secretary-General has been recognized by all Member States. |
Необходимость перемен в процессе назначения Генерального секретаря признается всеми государствами-членами. |
International law has recognized that characteristic by covering piracy through the doctrine of universal jurisdiction. |
В международном праве такая характеристика признается посредством включения проблемы пиратства в доктрину универсальной юрисдикции. |
This is recognized by social movements and community organizations, and by multilateral entities of the United Nations system. |
Это признается общественными движениями и общинными организациями, а также многосторонними организациями системы Организации Объединенных Наций. |
It is well recognized that most criminal activity has a cross-border element to it. |
Широко признается, что в большинстве случаев криминальная деятельность имеет трансграничную составляющую. |
Switzerland noted that the concept of defamation of religions was not recognized in international law. |
Швейцария отметила, что концепция диффамации религий не признается в международном праве. |
However, at international financial institutions the least developed country category is not recognized and does not acquire special treatment. |
Однако на уровне международных финансовых учреждений категория наименее развитых стран не признается и не пользуется особым вниманием. |
The 1995 Beijing Declaration and Platform for Action recognized that this over-representation is largely due to wage discrimination, occupational segregation and other gender-based barriers. |
В Пекинской декларации и Платформе действий 1995 года признается, что эта ситуация в значительной степени обусловлена дискриминацией в оплате труда, профессиональной сегрегацией и другими гендерными барьерами. |
The Bureau noted that education was recognized as a key determinant of population processes. |
Бюро отметило, что образование признается в качестве ключевого фактора, определяющего характер процессов в области народонаселения. |
The importance of multi-dimensional approaches in achieving development results is recognized by most country offices. |
Важное значение многоаспектных подходов к достижению результатов в области развития признается большинством страновых отделений. |
Through this Bill domestic violence has been recognized as illegal and wrongful. |
В соответствии с этим законопроектом бытовое насилие признается незаконным и преступным. |
Potential of women has not been fully recognized and utilized because of discriminatory social norms, missing incentives, and legal impediments. |
Потенциал женщин признается и используется не в полной мере вследствие дискриминационных общественных норм, отсутствия стимулов и наличия правовых ограничений. |
Citizenship of another State is not recognized for a Turkmen citizen. |
За гражданином Туркменистана не признается гражданство другого государства. |
Hence, in article 18, equality is recognized as being one of the pillars of Qatari society. |
Таким образом, в статье 18 равенство признается как один из основополагающих элементов катарского общества. |
Meanwhile engagement is not recognized and regulated by the Albanian law, where it considered invalid the marriage of minors. |
Вместе с тем, албанским законодательством не признается помолвка, поскольку брак между несовершеннолетними считается недействительным. |
93.1. Article 26 of the Constitution has recognized the right to form political and professional parties and groups under certain conditions. |
93.1 В статье 26 Конституции признается право на создание политических и профессиональных партий и групп при соблюдении определенных условий. |
Also, article 104 of the Constitution has specially recognized the right of workers and Government employees to establish their own councils. |
Кроме того, в статье 104 Конституции отдельно признается право работников и государственных служащих создавать свои собственные советы. |
Article 27 of the Constitution has recognized the right of association and protest marches. |
В статье 27 Конституции признается право на создание объединений и проведение маршей протеста. |
In this approach, integration is recognized as key to adapting spatial matters to climate change. |
В рамках этого подхода интеграция признается в качестве ключевого условия для адаптации задач в области территориального планирования к изменяющимся климатическим условиям. |
It is broadly recognized that financial statements prepared under IFRS are for general purpose use rather than for regulatory purposes. |
В целом признается, что финансовые ведомости, составляемые на основе МСФО, предназначены для широкого применения, а не для целей регулирующих органов. |
It is recognized that all States face challenges in the implementation of the resolution. |
Признается тот факт, что все государства сталкиваются с трудностями при осуществлении этой резолюции. |
Those reports recognized that UNEP and its Governing Council were placed at the centre of environmental policy-making in the United Nations system. |
В соответствующих докладах признается, что ЮНЕП и ее Совет управляющих играют ведущую роль в формировании экологической политики в системе Организации Объединенных Наций. |
The effectiveness of assets forfeiture as a drug law enforcement tool is well recognized by Nigeria. |
Эффективность конфискации активов в качестве одного из методов обеспечения исполнения законов о наркотиках широко признается в Нигерии. |
The importance of infrastructure for Africa's economic integration is well recognized. |
Широко признается значение инфраструктуры для экономической интеграции в Африке. |
The Doha Declaration on Financing for Development recognized the limited results achieved since Monterrey in addressing systemic issues and the urgent need for more progress. |
В Дохинской декларации о финансировании развития признается, что за время, прошедшее после Конференции в Монтеррее, в деле решения системных вопросов были достигнуты весьма ограниченные результаты и что необходимо как можно скорее добиться значительно большего прогресса. |
It also benefits from continued support from donors and has been recognized as valuable for evaluating the investment environment. |
Кроме того, она получает постоянную поддержку со стороны доноров и, как признается, является ценным инструментом оценки инвестиционной среды. |