| While it was recognized that initial budgets had been overestimated owing to uncertainty, subsequent budgets should reflect field experience. | Хотя признается, что сумма первоначальных бюджетов была завышена ввиду отсутствия ясности, последующие бюджеты должны отражать опыт работы на местах. |
| In a number of countries the need to coordinate activities related to geographic information is recognized. | В ряде стран признается необходимость координации деятельности, связанной с географической информацией. |
| The Non-Proliferation Treaty had achieved near universality and had been recognized as the international norm against nuclear proliferation. | Договор о нераспространении имеет практически универсальный характер и признается в качестве международной нормы в области ядерного распространения. |
| This "Rhine Patent" is recognized by the EU as valid for the navigation on all Community waterways. | Этот Рейнский патент признается ЕС для плавания по всем водным путям Сообщества. |
| The value of the BOT Group is now well recognized even outside the UN/ECE region. | Важное значение Группы по СЭП в настоящее время широко признается даже за пределами региона ЕЭК ООН. |
| In this regard, the pivotal role of efficient capital markets in mobilizing and allocating resources has been recognized. | В этом контексте признается жизненно важная роль эффективных рынков капитала в деле мобилизации и распределения ресурсов. |
| The difficult situation faced by countries hosting refugees, many of which are among the least developed, is now widely recognized. | В настоящее время повсеместно признается сложная ситуация стран, принимающих у себя беженцев, многие из которых относятся к числу наименее развитых стран. |
| Forced marriage has, in fact, been recognized as a form of human trafficking. | Фактически принудительный брак признается в качестве формы торговли людьми. |
| It was now recognized that the main obstacles to respect for the rights of the child were poverty, HIV/AIDS and conflicts. | Как признается сегодня, основными препятствиями для соблюдения прав ребенка являются нищета, ВИЧ/СПИД и конфликты. |
| Everyone recognized the increasing complexity of peace operations. | Всеми признается рост комплексности операций в пользу мира. |
| The effectiveness of partial assignments is not recognized in all legal systems. | Действительность таких частичных уступок признается не во всех правовых системах. |
| Welfare and medical cover are recognized and guaranteed for non-nationals under national regulations and pursuant to the international conventions duly ratified by Tunisia. | Право на социальную защиту и медицинское страхование признается за негражданами и гарантируется им как в нормативных актах страны, так и в соответствии с международными соглашениями, надлежащим образом ратифицированными Тунисом. |
| Yet their effectiveness as a matter of property law is not recognized in all legal systems. | И все же их действительность как вопрос вещного права признается не во всех правовых системах. |
| It recognized the need for a common vision and for partnership at the country level. | В ней признается необходимость выработки общего видения и налаживания партнерских отношений на страновом уровне. |
| The importance of sharing information, as well as the need to avoid duplication of record keeping, is recognized. | Признается важность обмена информацией, а также необходимость предотвращения двойного учета. |
| Recognizing the importance of family unity, States generally treat accompanying minors in families as refugees when either parent is recognized as such. | Признавая важное значение единства семьи, государства в целом рассматривают сопровождающих семью несовершеннолетних как беженцев, если какой-либо из родителей признается беженцем. |
| Voluntary repatriation, when feasible, is widely recognized as the most desirable durable solution. | Во всех случаях, когда это бывает возможно, добровольная репатриация широко признается в качестве наиболее желательного долговременного решения. |
| Lastly, she would like to know whether the Constitution recognized the existence of minorities. | Наконец, она хотела бы знать, признается ли в Конституции существование меньшинств. |
| Improved market access for developing countries was increasingly recognized as part of economic and social development. | В контексте экономического и социального развития во всей большей степени признается важность расширения доступа развивающихся стран к рынкам. |
| However, it also recognized that women were critical agents of development and poverty eradication. | Однако признается также, что женщины служат важнейшими проводниками идей развития и искоренения нищеты. |
| Play has been recognized as the best source of learning various skills, including social skills. | Игра признается лучшим способом развития различных навыков, включая навыки жизни в обществе. |
| Ukraine's contribution to disarmament is widely recognized. | Вклад Украины в разоружение признается всеми. |
| In an interdependent world, the importance of regional approaches in achieving the United Nations development agenda is increasingly recognized. | В мире, характеризующемся взаимозависимостью, все более широко признается важное значение региональных подходов к реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| However, it states that the Ainu people are recognized as maintaining their ethnic identity in view of their sense of belonging and their various activities. | Однако в докладе признается, что айны сохраняют свою этническую самобытность благодаря чувству общности, а также различным видам деятельности. |
| The seriousness of the human rights situation is, however, recognized by everyone in Burundi and they definitely want to improve it. | Между тем это критическое положение в области прав человека признается в Бурунди всеми, и ощущается стремление добиться его улучшения. |