Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The importance of public access to information on climate change initiatives, policies and results is widely recognized, not least because it is required in order for the public to effectively participate in decision-making processes. Важность доступа общественности к информации об инициативах, политике и результатах деятельности в области изменения климата широко признается, причем не в последнюю очередь потому, что этот доступ является условием эффективного участия общественности в процессах принятия решений.
The principle of non-discrimination, including on grounds of nationality, is widely recognized in Kazakhstan, and there are no provisions on working conditions in Kazakh law that discriminate against migrant workers. Принцип недискриминации, в том числе и по мотивам национальности, широко признается в Казахстане, и в отношении условий труда национальное законодательство не содержит каких-либо дискриминационных положений в отношении трудящихся-мигрантов.
The Final Document emphasized that the peaceful uses of nuclear energy should be made available to all parties in conformity with non-proliferation provisions, and recognized the importance of multilateral mechanisms for assurance of the nuclear fuel supply. В Заключительном документе подчеркивается, что в соответствии с положениями о нераспространении ядерного оружия необходимо предоставить доступ к использованию ядерной энергии в мирных целях всем участникам, и признается важность многосторонних механизмов для обеспечения поставок ядерного топлива.
UNSAS leave ample room for interpretation since the very text establishing them recognized the principle of freedom for the authority competent for financial matters, thus allowing the organizations to dispense with strict discipline; а) СУСООН оставляют значительное пространство для толкования, поскольку в самом тексте, где они были установлены, признается принцип свободы органа, компетентного в финансовых вопросах, и тем самым допускается отход организаций от принципа строгой дисциплины;
It is recognized that sustainable development is the long-term objective of members and associate members and that resources should continue to be made available to support capacity-building efforts to this end. Признается, что устойчивое развитие - это долгосрочная цель членов и ассоциированных членов и что следует и впредь предоставлять ресурсы для поддержки усилий по наращиванию потенциала с этой целью.
As the second Decade draws to a close, it is recognized that, despite the achievements of the Decade, much remains to be done to ensure the full participation and equality of persons with disabilities in the region. Второе Десятилетие подходит к концу, но при этом признается, что, несмотря на достижения в ходе Десятилетия, многое еще предстоит сделать для обеспечения полного участия и равенства людей с инвалидностью в регионе.
Paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation recognized the importance of action against international illegal trafficking in hazardous chemicals and wastes, including the prevention of damage resulting from the illegal transboundary movement and disposal of such substances. В пункте 23 Йоханнесбургского плана выполнения решений признается важность мер борьбы против международного незаконного оборота опасных химических веществ и отходов, включая предотвращение ущерба, обусловленного незаконной трансграничной перевозкой и удалением таких веществ.
Although trees and forests have immense cultural and spiritual values for humans, their values are poorly recognized, in part because of the lack of a common method for the valuation of forest goods and services. Хотя леса и деревья имеют для людей огромную культурную и духовную ценность, это не всегда в достаточной мере признается, отчасти ввиду отсутствия общего метода оценки лесохозяйственных продуктов и лесных услуг.
Women are not identified as a specific priority group, but are considered in the groups listed above and are recognized to be overrepresented in some groups, for example in the jobless families with children group. Женщины не выделены в качестве отдельной приоритетной группы, однако они учитываются в составе перечисленных выше групп, и признается, что в некоторых из этих групп, например в группе безработных семей с детьми, их представленность слишком велика.
It is recognized in article 5 that, even if equal rights are guaranteed to women and special measures taken to promote their de facto equality, change on another level is essential to ensuring their true equality. В статье 5 признается, что даже если женщинам гарантируется равенство в правах, и принимаются специальные меры для содействия их фактическому равенству, следует проводить изменения на другом уровне для обеспечения их подлинного равноправия с мужчинами.
Under this Act, any national of the Territory who had French nationality on 27 June 1977, the day of independence, was recognized as a national and automatically had Djiboutian nationality, without further formalities. Из этого закона вытекает, что любой гражданин Территории, который имел французское гражданство по состоянию на 27 июня 1977 года - день приобретения независимости, - признается в качестве гражданина и автоматически получает джибутийское гражданство без осуществления каких-либо формальностей.
Gender-responsive budgeting is increasingly recognized as an important tool for gender mainstreaming and for ensuring the mobilization and expenditure of public resources for the promotion of gender equality, and for enhancing overall transparency and accountability. Все чаще признается, что разработка бюджетов с учетом интересов женщин является важнейшим инструментом для включения женской проблематики во все программы и для направления государственных средств на обеспечение равноправия женщин, а также повышения уровня транспарентности и подотчетности.
While ending violence against women is not a target of the Millennium Development Goals, it is now well recognized that such violence has high social and economic costs, undermines poverty reduction and development efforts and cuts across all of the goals. Хотя прекращение насилия над женщинами не входит в число целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в настоящее время широко признается, что такое насилие сопряжено с большими социально-экономическими издержками, подрывает усилия по развитию и сокращению масштабов нищеты и затрагивает все указанные там цели.
The Republic of Korea's rapid economic and social development, often referred to as the "Miracle on the Han River", is widely recognized by the international community as a good example of development. Социально-экономический рывок, сделанный Республикой Корея и получивший название «чудо на реке Хан», повсеместно признается международным сообществом в качестве примера для подражания.
The widely recognized concept of implicit powers could indeed be invoked in support of the Committee's authority to act, but it would also be possible to rely on the spirit of the two instruments. На понятие косвенных полномочий, которое широко признается, можно было бы эффективно ссылаться в поддержку компетенции Комитета, однако было бы также возможно опираться на дух документов.
Article 33, paragraph 2, of the Convention recognized the important role of independent human rights institutions and required States parties to establish a framework to promote, protect and monitor implementation of the Convention. В пункте 2 статьи 33 Конвенции признается важная роль независимых правозащитных учреждений, и государствам-участникам предлагается создать основу для поощрения, защиты и мониторинга осуществления Конвенции.
As the results of the private sector survey on human trafficking indicate, the connection between human trafficking and business has yet to be sufficiently recognized by most companies. Как показывают результаты обследования участия частного сектора в борьбе с торговлей людьми, связь между торговлей людьми и коммерческой деятельностью все еще недостаточно признается большинством компаний.
This low rate calls into question the value of this 'perception' analysis, as amply recognized by the reviewers in the footnote. Столь низкий показатель ставит под сомнение достоверность анализа «понимания причин», что широко признается участниками обзора и отражено в примечании;
The Guatemalan Constitution recognized the right of individuals and communities to their own cultural identity, values, language and customs, along with the right of each individual to practise the religion of his or her choice. В Конституции Гватемалы признается право лиц и общин на их культурную самобытность, ценности, язык и обычаи, а также право каждого исповедовать религию по своему выбору.
Mr. Diaconu said that while the Ainu people were recognized as an indigenous community, they had reportedly been prevented from fishing in coastal waters; that had not previously been the case and other people had been allowed to continue fishing in those areas. Г-н Дьякону говорит, что, хотя народ айнов признается в качестве коренной общины, представители этого народа, как сообщается, лишены возможности рыбного промысла в прибрежных водах; раньше это было не так и другим людям разрешалось продолжать рыбный промысел в этих районах.
(b) Children's right to legal counsel when being questioned by an investigating judge is not always respected and not recognized during police interrogation; Ь) право детей на помощь адвоката при допросе следственным судьей не всегда соблюдается и не признается в ходе вопроса, производимого органами полиции;
The High Commissioner for Human Rights (the High Commissioner) noted that the Constitution recognized the precedence over domestic laws of international human rights conventions which had been ratified. З. Верховный комиссар по правам человека (Верховный комиссар) отметила, что в Конституции признается приоритет ратифицированных международных конвенций в области прав человека перед внутренними законами.
In 2010, HR Committee noted with concern that discrimination against women existed in several fields, particularly under the Civil Code and the Family Code, which recognized the husband to be the head of the conjugal union. В 2010 году КПЧ с беспокойством отметил существование дискриминации в отношении женщин в различных областях, в частности допускаемой Гражданским кодексом и Семейным кодексом, в которых муж признается главою супружеского союза.
While some speakers seemed to be of the view that the need for a communications procedure was implicitly recognized in the Convention others expressed doubts in that regard and indicated that the issue needed further discussion. В то время как некоторые выступающие считали, по-видимому, что необходимость в процедуре подачи сообщений косвенно признается в Конвенции, другие выразили сомнения в этой связи и указали, что данный вопрос требует дальнейшего обсуждения.
Their role was vital, and it is recognized in the preamble to the new START treaty as vital not only to the progress of the non-proliferation regime but also to nuclear arms reductions overall. Роль этих стран имеет ключевое значение, и в преамбуле к новому Договору по СНВ эта роль признается как жизненно важная не только для прогресса режима нераспространения, но и для всеобщего сокращения ядерных вооружений.