Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The visit by the Council mission was timely and contributed significantly to enhancing the work of UNMIT, whose efforts have been welcomed and recognized by the country's people. Визит миссии Совета Безопасности был своевременным и внес весомый вклад в укрепление работы ИМООНТ, которая высоко оценивается и признается населением страны.
It is being increasingly recognized that globalization cannot be built on market forces alone but must also be based on a platform of shared values, including freedom, equality, solidarity, tolerance, and shared responsibilities. Все шире признается, что процесс глобализации должен осуществляться не только на основе рыночных сил, но и на базе платформы, предусматривающей общие ценности, включая свободу, равенство, солидарность, терпимость и общую ответственность.
His Government was engaged in a wide range of activities to implement the Durban Programme of Action, whose importance it recognized fully, through, inter alia, the Service for Combating Racism of the Federal Department of the Interior and other authorities. Правительство Швейцарии осуществляет широкий спектр мероприятий по осуществлению Дурбанской программы действий, важность которой признается в полной мере, через, в частности, Службу по борьбе с расизмом Федерального министерства внутренних дел и других органов власти.
Whereas traditional calculation of preference erosion was based on the assumption that preferences were fully utilized, it is now recognized that most favoured nation rates are often applied even where preferential rates exist. Традиционно эрозия преференций оценивалась, исходя из предположения о том, что преференции используются полностью, однако сегодня признается, что даже в случае существования преференциальных ставок на практике часто применяются ставки наиболее благоприятствуемой нации.
The 1992 United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro recognized the importance of public access to information on environmental pollution, including emissions inventories, in its Agenda 21. В принятой на состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию Повестке дня на XXI век признается важность доступа общественности к информации по вопросам загрязнителей окружающей среды, включая доступ к кадастрам выбросов.
While the need for change and adaptation is recognized, care should be taken in times of rapid transition, to ensure that institutional and legal framework continue to guarantee sustainable forest management and good forest practices. Хотя необходимость в преобразованиях и реформах уже и признается на широкой основе, следует проявлять большую осторожность в периоды быстрого перехода, с тем чтобы институционально-правовая основа гарантировала устойчивое лесопользование и применение надлежащей лесохозяйственной практики.
The report of the Commission for Africa recognized that the quality of government intervention hinged on strong local state capacities, and underscored the need for a flexible approach to promoting long-term growth with the precise mix of policies tailored to country specifics. В докладе Комиссии по Африке признается, что эффективность мер правительства зависит от крепких государственных структур, и подчеркивается необходимость гибкого подхода к стимулированию долгосрочного экономического роста с помощью конкретного набора мер в зависимости от особенностей каждой страны.
The central premise of the policy is that the responsibility for internally displaced persons lies first and foremost with their national Government, but it is recognized that the capacity and willingness of authorities to fulfil their responsibilities may be insufficient or lacking altogether in some conflict situations. Центральный тезис этого документа состоит в том, что ответственность за внутренних перемещенных лиц лежит в первую очередь на их национальном правительстве, хотя там и признается, что в некоторых конфликтных ситуациях способность и готовность властей к выполнению своих обязанностей может быть недостаточной или вообще отсутствовать.
Under the law on marriage and the family, a marriage is recognized in Kazakhstan only if it is performed in a civil registry office. В соответствии с законом "О браке и семье" в Казахстане признается брак, заключенный только в органах записи актов гражданского состояния.
This need is recognized by the other international regulations that deal with the transport of goods in general: both CIM and CMR require places, dates and signatures. З.З Такая необходимость признается другими международными правилами, регулирующими перевозку грузов в целом: и в МГК, и в КДПГ содержатся требования в отношении указания места, даты, а также в отношении подписи.
It was recognized in several reports from Governments, especially in Africa and South Asia, that higher education is heavily subsidized while primary education is underfunded. В нескольких докладах правительств, особенно стран Африки и Южной Азии, признается, что высшее образование субсидируется очень значительно, в то время как начальное образование недофинансируется.
It also highlights the Programme's vision and strategic directions as it charts its course in a changing world in which the importance of volunteer contributions to the development of peaceful and prosperous societies is increasingly recognized. В нем также говорится о том, в чем видит ДООН свою задачу, и о стратегических направлениях ее деятельности в меняющемся мире, где все шире признается важность вклада добровольцев в создание мирного и процветающего общества.
A21 and the JPOI recognized the importance of mitigation efforts as well as the need to assist African countries to adapt to the adverse effects of climate change. В ПД21 и ЙПВР признается важность усилий по защите, а также необходимость оказания помощи африканским странам в адаптации к негативному воздействию изменения климата.
It has been recognized for some time that the peace-building and humanitarian and development assistance activities of the international community need to be more systematically linked, both conceptually and operationally, in order to make progress in reinforcing the peace process. В последнее время признается, что деятельность международного сообщества в области миростроительства, а также оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития нуждается в более систематическом согласовании как с концептуальной, так и оперативной точек зрения для установления прочного мира.
Mr. Yadav said that his Government's 1998 National Housing and Habitat Policy recognized housing not merely as a material asset but as part of an overall sustainable living habitat. Г-н Ядав говорит, что в национальной политике его правительства в области жилищного строительства и населенных пунктов, утвержденной в 1998 году, признается, что жилье является не только частью материальных активов, но и элементом общей устойчивой среды обитания.
Capacity development has been increasingly accepted as a dynamic process of individual and institutional learning, and recognized as an important means of creating a national socio-economic environment conducive to development and social progress. Создание потенциала все чаще рассматривается как динамичный процесс самостоятельного обучения и подготовки в системе образовательных учреждений и признается как важное средство для создания в стране таких социально-экономических условий, которые благоприятствовали бы развитию и социальному прогрессу.
While the role of MNCs as a driving force in the process of globalization is recognized, doubts remain as to which are the roles that both States and international regimes can play in the shaping of the global economic governance system. Если роль МНК как движущей силы процесса глобализации признается, то относительно того, какую роль в формировании глобальной системы экономического управления могут играть государства и международные режимы, по-прежнему отсутствует ясность.
This is underlined in the current situation by the current exclusion of Yugoslavia from the Stability Pact, although it is widely recognized that a programme for regional security and economic development cannot succeed unless it is included. В нынешних условиях это подчеркивается исключением Югославии из Пакта стабильности, хотя широко признается, что программа региональной безопасности и экономического развития может быть успешной только при ее включении.
The CCA is increasingly recognized as a major reference document for other partners for their own programming, be it the World Bank or, as in Zimbabwe, bilateral donors. ОСО во все большей степени признается другими партнерам в качестве справочной базы для осуществления ими собственного программирования, будь то Всемирный банк или, как это имеет место в Зимбабве, деятельность двусторонних доноров.
Brokering controls remain a high priority for the European Union, as illicit brokering is recognized as being among the main factors fuelling the illicit trade in small arms worldwide. В числе первоочередных задач Европейского союза остается контроль за брокерской деятельностью, поскольку незаконная брокерская деятельность признается одним из основных побудительных факторов для незаконной торговли стрелковым оружием по всему миру.
As far as the legal area is concerned, a special indigenous jurisdiction is recognized, which is significant progress compared with that made by other countries in the region. Что касается правовой области, то здесь признается особая юрисдикция коренных народов, что является значительным прогрессом в сравнении с тем, что имеет место в других странах региона.
However, it is recognized that the unique structure of the Extraordinary Chambers has led to challenges for both the administrative and judicial sides of the court. Тем не менее признается, что уникальная структура чрезвычайных палат породила проблемы, связанные как с административной, так и с судебной деятельностью суда.
IOM notes that the necessity of effective national remedies for victims of racial discrimination is recognized explicitly in ICERD and submits that it is important for the Conference to stress this point. МОМ отмечает, что необходимость обеспечения эффективных национальных средств защиты для жертв расовой дискриминации прямо признается в МКЛРД, и считает важным, чтобы этот момент был подчеркнут на Конференции.
First, he says that this conviction is incompatible with the second judgement in which he was convicted of escaping, because the latter judgement recognized that he escaped only on 1 December 2000. Во-первых, он утверждает, что вынесенный ему обвинительный приговор несовместим со вторым судебным решением, в соответствии с которым он был осужден за побег, поскольку в этом судебном решении признается, что он совершил побег только 1 декабря 2000 года.
Both the Constitution and the law of Belarus recognized the priority of international law, and the international treaties Belarus had ratified formed part of its domestic legislation. Как в Конституции, так и в законах Беларуси признается приоритет норм международного права, а международные договоры, ратифицированные Беларусью, составляют часть ее внутреннего законодательства.