Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
His delegation's working paper recognized that the development of science and technology in the geostationary orbit was crucial to the development, at every level, of all States. В рабочем документе его делегации признается, что крайне важное значение для развития всех государств на любом уровне имеет осуществление научно-технических разработок на геостационарной орбите.
This has been partly recognized by the provision of the WTO agreement calling for the new organization to cooperate, as appropriate, with IMF and the World Bank with a view to achieving greater coherence in global economic policy-making. Это частично признается в одном из положений Соглашения о ВТО, в котором содержится призыв к новой организации сотрудничать должным образом с МВФ и Мировым банком в целях обеспечения большей согласованности в процессе выработки глобальной экономической политики.
Replies from respondents recognized that the Internet can be a source of harm by being used to incite hatred, yet can also be a tool in the struggle against racism and intolerance. В ответах признается тот факт, что Интернет может быть как источником ущерба, наносимого его использованием в целях разжигания ненависти, так и орудием борьбы против расизма и нетерпимости.
It is, none the less, broadly recognized that the transition necessitated by the end of the cold war will be easier if the global economy is in robust health. Тем не менее широко признается тот факт, что переходный период, необходимость которого возникла в связи с окончанием "холодной войны", пройдет более безболезненно, если мировая экономика будет на подъеме.
It is now recognized that implementation of the settlement in the time prescribed may not be enough to guarantee that the conflict will not revive. В настоящее время признается тот факт, что выполнение условий урегулирования в установленные сроки может оказаться недостаточной гарантией того, что конфликт не вспыхнет вновь.
It is recognized, however, that the current UNOSOM policy of restricting appointment to persons who had served as members of the Somali police force for at least two years needs reconsideration. Вместе с тем признается, что нынешняя политика ЮНОСОМ, ограничивающая набор кругом лиц, прослуживших в составе полицейских сил Сомали не менее двух лет, нуждается в пересмотре.
That shortcoming had been implicitly recognized by the General Assembly, which, in resolution 46/191, had called upon ICSC to enhance its responsiveness within the common system to the concerns and needs of the different organizations. Это упущение косвенно признается Генеральной Ассамблеей, которая в резолюции 46/191 призвала КМГС обеспечить более эффективное в рамках общей системы решение проблем и удовлетворение потребностей различных организаций.
While no temporary special measures had been adopted, her country's development plan recognized the need for affirmative action, especially with regard to public investment, to promote educational opportunities for girls. Хотя никаких особых временных мер принято не было, в плане развития страны признается необходимость льгот, особенно в отношении государственных инвестиций, в целях содействия расширению возможностей получения образования девушками.
In both cases, it is recognized that women's participation in the work and conduct of these holdings is substantive; В обоих случаях признается, что участие женщин в работе и ведении этих хозяйств имеет существенное значение;
A comprehensive redefinition of the roles of, and the relationship between, all the United Nations principal organs, subsidiary bodies and specialized agencies, has been recognized as fundamental. Всеобъемлющая переоценка ролей и взаимоотношений между всеми основными органами, вспомогательными органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций признается в качестве основополагающей.
It follows from this provision that the right of assembly is recognized in principle, although it is not stated expressly and may be restricted in the public interest. Из этого положения следует, что право на собрания в принципе признается, хотя это специально и не указано, и может быть ограничено в общественных интересах.
At the intergovernmental level, the mechanisms for follow-up of conferences have, until now, evolved on distinct intergovernmental tracks, although the need for coordination is being increasingly recognized. На межправительственном уровне механизмы проведения последующих мероприятий в связи с конференциями до настоящего времени действовали по разным межправительственным каналам, хотя все больше признается необходимость в координации.
As a result, it is now widely recognized that biotechnology can play an essential role in fostering the economic and social development of both developed and developing countries, if properly managed. В результате сейчас широко признается, что биотехнология, при условии ее должного применения, может играть исключительно важную роль в отношении стимулирования экономического и социального развития как развитых, так и развивающихся стран.
It is widely recognized, however, that it is critical - especially in developing countries - to establish standards for the development, handling and commercialization of biotechnology products to protect human and animal health and to safeguard the environment. Однако широко признается то крайне важное значение, которое имеет - особенно в развивающихся странах - установление стандартов в области развития, обработки и коммерциализации продуктов биотехнологии для охраны здоровья человека и животных, а также окружающей среды.
The European Union has every confidence that the traditional sponsors of the draft resolution will in the future take into account the need to modify the text so that it can attract broader support from the international community on a subject the importance of which is recognized by all. Европейский союз полностью уверен в том, что традиционные авторы проекта резолюции в дальнейшем учтут необходимость изменения текста, с тем чтобы он получил более широкую поддержку международного сообщества в отношении вопроса, важность которого признается всеми.
The Treaty contains provisions by which environmental protection is recognized as one of the major issues the Community is required to address; В Договоре содержится положение, согласно которому охрана окружающей среды признается как один из важнейших вопросов, которым должно заниматься Сообщество ;
The other was a white paper on "European social policy: options for the Union" which recognized that structural change was affecting the gender balance in economic activities and that such a situation provided opportunities yet was fraught with dangers. Вторым - зеленая книга о европейской социальной политике: варианты для Союза, в которой признается, что структурные изменения отражаются на сбалансированности участия мужчин и женщин в экономической деятельности, что связано одновременно с возможностями и опасностями.
Neither in the Chicago Convention, in international or United States legal doctrine nor in practice are activities such as those carried out by the above group recognized as corresponding to the concept of civil aviation. Ни в Чикагской конвенции, ни в международной или американской юридической доктрине, ни на практике не признается, что деятельность, подобная той, которую осуществляет вышеупомянутая группа, соответствует концепции гражданской авиации.
Some stated that what was traditionally seen as a private matter, in a number of respects, had now been recognized as a public social policy concern. По мнению некоторых ораторов, то, что традиционно считалось в целом ряде случаев личным делом, сейчас признается в качестве вопроса государственной социальной политики.
The quality of family planning services, besides being an end in itself, by increasing informed choice for women and by protecting them from unnecessary risk, has been increasingly recognized as one of the most important determinants of contraceptive acceptance and continuation of use. Качество услуг по планированию семьи не только является само по себе самоцелью, но и все шире признается в качестве одного из важнейших факторов, способствующих расширению и закреплению практики пользования противозачаточными средствами путем повышения осведомленности женщин об имеющихся у них альтернативах и их защиты от неоправданных рисков.
Because of the interrelationship between population and development, it is more widely recognized that not having an explicit population policy is also a policy, because policies of non-intervention also affect demographic variables. Ввиду взаимосвязи вопросов народонаселения и развития все чаще признается, что отсутствие четко выраженной демографической политики также является политикой, поскольку и политика невмешательства отражается на демографических показателях.
While the contribution of banking to rural development is well recognized, that of insurance is not. Если вклад банковского сектора в развитие сельских районов признается всеми, то вклад сектора страхования такого признания пока не получил.
It is a widely recognized reality that all the conflicts erupted on the Earth during the last five decades were exclusively fuelled by the proliferation and build-up of conventional weapons. Широко признается тот объективный факт, что питательной средой для всех конфликтов, которые развязывались на Земле за последние пять десятилетий, являлись исключительно распространение и наращивание обычных вооружений.
It is unanimously recognized that education has a key role to play in prevention, not only as a means of transmitting information, but above all as a means of changing behaviour and modifying attitudes towards AIDS. В настоящее время всеми признается тот факт, что просвещение играет ключевую роль в предотвращении дальнейшего распространения СПИДа: это - не только источник информации, но и, что самое главное, средство, позволяющее добиться изменения поведения людей и, в частности, их отношение к СПИДу.
It is recognized that the economic situation of countries of emigration will improve in the future only gradually and that migration flows will continue in the short to medium term. Признается тот факт, что улучшение экономического положения стран эмиграции будет происходить лишь постепенно и что в краткосрочном и среднесрочном плане миграционные потоки сохранятся.