Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
Second, as is recognized throughout the document, there are many unanswered questions concerning the post adjustment index and the present system, and it would be imprudent to move too quickly or to take any decisions until those questions are resolved. Во-вторых, как это признается во всем тексте доклада, имеются многочисленные нерешенные вопросы, касающиеся коррективов по месту службы и ныне действующей системы, и было бы неразумно действовать слишком поспешно или принимать какие-либо решения до того, как эти вопросы будут урегулированы.
The various declarations and programmes of action of the international conferences held in Rio de Janeiro, Vienna, Cairo, Copenhagen and, more recently, in Beijing, all recognized the need for specific action to address the critical situation of Africa. Во всех различных декларациях и программах действий, принятых на международных конференциях, проходивших в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене и недавно в Пекине, признается необходимость конкретных мер по урегулированию критической ситуации в Африке.
It is now widely recognized that the attainment of full employment requires the implementation of mutually supportive macroeconomic policies on the one hand and labour and social policies on the other. Сейчас широко признается, что достижение полной занятости требует осуществления взаимоподкрепляющих макроэкономических стратегий, с одной стороны, и политики в сфере труда и в социальной области - с другой.
Other foreign citizens who wish to return to their mother country which has been recognized as a State which violates human rights also have to sign a statement voluntarily consenting to return to that country. Другие же иностранные граждане, желающие возвратиться в свою родную страну, которая признается в качестве государства нарушителя прав человека, также должны подписать заявление о добровольном согласии вернуться в эту страну.
It was recognized that if IUU fishing and its related activities were not addressed effectively and holistically, efforts by national fishery administrations and regional fisheries management organizations to manage fisheries responsibly would be undermined. Признается, что если не будут приняты эффективные и целостные меры по преодолению НРП и смежных с ним проблем, то это приведет к подрыву усилий национальных рыбохозяйственных ведомств и региональных рыбохозяйственных организаций по ответственному управлению рыбным промыслом.
At the same time, it recognized the need for a national institution, like the General Fono, which would deal with matters affecting the entire Territory, including matters of interest to the external world. При этом признается необходимость создания национального института, подобного Генеральному фоно, который будет отвечать за вопросы, касающиеся всей территории в целом, в том числе вопросы, представляющие интерес для внешнего мира.
The need to pay special attention to all complex, unusually large transactions and all unusual patterns of transactions with no apparent economic or visible lawful purpose is widely recognized and has been demonstrated by cases of large-scale corruption. Необходимость уделять особое внимание всем сложным, необычно крупным операциям и всем необычным структурам операций, не имеющим явной экономической или очевидной законной цели, широко признается и подтверждается делами, связанными с крупномасштабной коррупцией.
3 For purposes of protection by the State, the stable union between a man and a woman is recognized as a family entity, and the law shall facilitate the conversion of such entity into marriage. Для целей защиты со стороны государства устойчивый союз между мужчиной и женщиной признается как семейная ячейка, и закон облегчает преобразование такого союза в брак.
The need for social protection initiatives that provide income or consumption transfers to the poor, protect against livelihood risks and ill-health, and promote social justice by enhancing the social status and rights of the marginalized is being increasingly recognized. Все шире признается необходимость в инициативах по социальной защите, которые предусматривают отчисления с доходов или потребления для бедноты, защиту от рисков для средств к существованию и от ухудшения состояния здоровья, а также содействуют обеспечению социальной справедливости путем повышения социального статуса и расширения прав маргинализированных групп.
The Millennium Declaration recognized the need for the United Nations to work more closely with parliamentarians in the areas of peace and security, economic and social development, international law and human rights and democracy and gender issues. В Декларации тысячелетия признается, что Организация Объединенных Наций должна более тесно взаимодействовать с парламентариями в области поддержания международного мира и безопасности, социально-экономического развития, международного права, защиты прав человека, демократии и гендерного равенства.
Several other intergovernmental forums, such as the African Ministerial Conference on the Environment and the New Partnership for Africa's Development, have also recognized the links between hazardous wastes management and human health, the environment and development. Взаимосвязь между регулированием опасных отходов и здоровьем людей, окружающей средой и развитием признается и рядом других межправительственных форумов, таких как Африканская конференция по окружающей среде на уровне министров и Новое партнерство в интересах развития Африки.
However, it is recognized that because of its large size and the differing types and levels of expertise of participants, the CST faces difficulty in undertaking serious scientific debate and effective work planning. Однако признается, что из-за больших размеров КНТ и различия в уровне знаний тех, кто участвует в его работе, КНТ трудно проводить серьезные научные дискуссии и действенно планировать свою работу.
The Business Plan for the Future Role and Functions of UNIDO, approved by Member States in 1997, recognized the global forum function as a crucial component of UNIDO's mandate to strengthen industrial capacities in developing countries and countries with economies in transition. В Плане действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО, который был утвержден государствами - членами в 1997 году, функция глобального форума признается в качестве одного из главных компонентов мандата ЮНИДО - укреплять промышленные потенциалы развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
It is recognized that in certain sectors not all the information required under paragraph 5 of that resolution could be provided in the plan at this stage because of the complexity of the activities and the range of items to be procured. Признается, что в некоторых секторах на данном этапе невозможно изложить в плане всю информацию, требуемую пунктом 5 этой резолюции, вследствие сложного характера деятельности и разнообразия закупаемых товаров.
It is widely recognized that development divorced from its human or cultural context - in other words, economic development without a human face - is growth without a soul. Широко признается, что развитие, не учитывающее гуманный или культурный контекст - иными словами, экономическое развитие без человеческого лица, - это все равно, что рост, лишенный всяческой духовности.
The Convention on Biological Diversity had recognized the importance of the conservation and sustainable use of biological diversity for meeting the food, health and other needs of an ever-increasing world population. Accessing and sharing genetic resources and technology were therefore indispensable. В Конвенции о биологическом разнообразии признается важная роль процесса сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия для удовлетворения продовольственных, санитарных и других потребностей населения земного шара, которое постоянно растет, и доступ к генетическим ресурсам и технологии, а также их справедливое распределение фактически становятся необходимыми.
That resolution further recognized the need to ensure the assignment of adequate staff and the provision of adequate facilities to enable the President of the Assembly to carry out his functions and responsibilities. Далее в этой резолюции также признается необходимость обеспечения должного числа сотрудников и необходимых помещений и услуг, что позволило бы Председателю Ассамблеи выполнять свои функции и обязанности.
On the one hand, it has been recognized that disarmament and non-proliferation issues are critical to achieving peace and prosperity in our world, and efforts should continue to be undertaken multilaterally, regionally and internationally to attain that goal. С одной стороны, признается, что вопросы разоружения и нераспространения имеет решающее значение для обеспечения мира и процветания во всем мире, и необходимо продолжать на многосторонней основе, на региональном и международном уровне принимать меры, направленные на достижение этой цели.
It is becoming increasingly recognized that most standards in water and natural resources management are ethical, as the earlier dominance of scientific and utilitarian standards could deviate from and confuse politically agreed and ethically based intentions as expressed by legislators and the public. Все шире признается, что большинство стандартов в области управления водными и природными ресурсами имеет этический характер, поскольку преобладавшие ранее научные и прагматические стандарты могут не совпадать с политически согласованными и этически обоснованными намерениями законодателей и общественности и могут их расстроить.
It also affirmed the universal right to development, recognized that international cooperation was necessary to achieve it and emphasized the importance of alleviating poverty, which was an impediment to the full enjoyment of human rights. В ней подтверждается также всеобщее право на развитие, признается, что международное сотрудничество необходимо для реализации этого права на практике и подчеркивается важное значение ликвидации нищеты, которая препятствует реализации прав человека в полном объеме.
The tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 held special importance for his organization as it implemented its mandate in keeping with the Convention on the Rights of the Child, the preamble of which recognized the central role played by the family. Десятая годовщина Международного года семьи имеет особую важность для представляемой оратором организации, поскольку она исполняет свой мандат в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, в преамбуле которой признается ключевая роль семьи.
It was increasingly recognized that migrant workers played an important role in host countries' development; that recognition, however, did not always go hand-in-hand with recognition of migrant workers' rights. Все чаще признается та важная роль, которую трудящиеся-мигранты играют в развитии принимающих стран, однако это не всегда сопровождается признанием прав трудящихся-мигрантов.
However, it may be noted that, while the standards of international law favour a system of appeals, it is recognized that exceptions may be made in 'security' cases. Однако можно отметить, что, хотя стандарты международного права благосклонны к системе обжалований, признается, что в делах, связанных с "безопасностью", могут делаться исключения.
Universal access to primary education for all school-age children has been a common goal in every country and has been recognized as a human right in Article XXVI of the Universal Declaration on Human Rights. Всеобщий доступ к начальному обучению для всех детей школьного возраста является обычной задачей в любой стране и признается в качестве права человека в статье XXVI Всеобщей декларации прав человека.
The view has nonetheless been expressed that the right to family unity or the right of a family to live together is recognized as a matter of international law. "A few words about terminology may be useful. Тем не менее выражено мнение о том, что право на единство семьи или право семьи проживать вместе признается как предмет международного права. "Может быть, полезно сказать несколько слов о терминологии.