| Given the transnational nature of the drug problem, the importance of cooperation between countries is widely recognized. | Учитывая транснациональный характер проблемы наркотиков, широко признается важность сотрудничества между странами. |
| Since 1971, the primacy of international treaty law was recognized in regard to the provisions of international conventions having direct effect. | Начиная с 1971 года в Бельгии признается верховенство международного договорного права применительно к положениям международных конвенций, имеющих непосредственную силу. |
| It was interesting to see the new criteria, mentioned in paragraph 13, whereby the Algerian personality was now recognized. | Он с интересом отмечает новые критерии, указанные в пункте 13, в соответствии с которыми отныне признается самобытность алжирцев. |
| He would like more information on the subject, and also wished to know whether Algeria recognized the principle of dual nationality. | Г-н Ахмаду хотел бы получить уточнения по данному вопросу, а также знать, признается ли Алжиром принцип двойного гражданства. |
| Under the plans, traditional resource rights were recognized. | В рамках этих планов признается право на традиционные ресурсы. |
| It recognized the confidentiality of information on resources. | В нем признается конфиденциальность информации о ресурсах. |
| The potential for employment generation through shelter programmes, including programmes of housing rehabilitation, is now widely recognized. | В настоящее время широко признается потенциал обеспечения занятости посредством осуществления программ в области жилья, включая программы восстановления жилья. |
| The need to involve the wider society is recognized and citizens' participation is encouraged. | Признается необходимость вовлечения в этот процесс общества в целом и поощряется участие в нем рядовых граждан. |
| It is now increasingly recognized that the latter objective requires more efficient water-resources management and use. | В настоящее время все шире признается, что последняя задача требует более эффективного управления водными ресурсами и их использования. |
| Since 1992, principle 1 has been recognized in treaty law, sometimes with reference to specific sectors. | Принцип 1 признается в договорном праве с 1992 года, в ряде случаев со ссылкой на конкретные секторы. |
| The impairment of water quality near major urban centres is recognized as a major problem. | Ухудшение качества водных ресурсов в непосредственной близости от крупных городских центров признается как одна из серьезных проблем. |
| It is recognized that developing countries which provide transit services need adequate support in maintaining and improving their transit infrastructures. | Признается, что развивающимся странам, предоставляющим услуги в области транзита, необходимо оказать надлежащую поддержку в сохранении и модернизации их транзитной инфраструктуры. |
| It is recognized that there is considerable potential for improving efficiency in the generation of heat and for conserving energy in residential buildings. | Признается, что существует значительный потенциал повышения эффективности выработки тепла и экономии энергии в жилищном секторе. |
| Nevertheless, it is recognized that at the current stage that may not be possible. | Вместе с тем признается, что на данном этапе это невозможно. |
| Changing consumption and production patterns is increasingly recognized in the international policy-making arena as an important issue. | В настоящее время все шире признается тот факт, что изменение структур потребления и производства является важным вопросом международной политики. |
| This is recognized in several disarmament and arms control agreements, treaties and conventions. | Это признается в целом ряде соглашений, договоров и конвенций в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| The Republic of Uzbekistan is recognized around the world as an authoritative supporter of the non-proliferation of the nuclear weapons. | Республика Узбекистан признается авторитетным сторонником идеи нераспространения ядерного оружия в мире. |
| The collective outreach and impact of these radio stations on local audiences worldwide has been recognized by traditional leaders of shortwave broadcasting. | Общий охват аудитории и влияние этих радиостанций на местную аудиторию во всем мире признается традиционными лидерами радиовещания на коротких волнах. |
| Increasingly, education is recognized as one of the best financial investments States can make. | Образование все больше признается в качестве одной из оптимальных инвестиционных сфер государственной деятельности. |
| Self-identification is recognized in both regional and international documents on indigenous populations. | Самоидентификация признается как в региональных, так и в международных документах по коренным народам. |
| Social, economic, ecological, cultural and spiritual values of forests have long been recognized by human society. | В человеческом обществе издавна признается социальная, экономическая, экологическая, культурная и духовная ценность лесов. |
| It is recognized that this core generic set of elements is likely to evolve in response to emerging issues and shifting priorities. | Признается, что этот базовый исходный набор элементов может изменяться с появлением новых вопросов или со сменой приоритетов. |
| Yet it is widely recognized that the market alone cannot be relied upon to deliver sustainable development. | Однако широко признается, что рынок сам по себе не может быть гарантом обеспечения устойчивости развития. |
| The underlying causes of deforestation and forest degradation are recognized as complex and frequently associated with human activities outside the forest sector. | Признается, что основополагающие причины обезлесения и деградации лесов носят комплексный характер и зачастую связаны с деятельностью человека вне лесного сектора. |
| This right is recognized and protected by the State. | Это право признается и охраняется государством. |