Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The need to address the relevance, appropriateness and safety of ICT is also recognized, as is the need to ensure variety in content languages. Также признается необходимость заняться вопросами, касающимися актуальности, уместности и безопасности ИКТ, равно как и необходимость обеспечить разнообразие в плане языков информационных программ.
He recalled that General Assembly resolution 2065 (XX) had recognized the justice of his Government's claim by establishing that it constituted a colonial issue that involved the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom as sole parties. Он сослался на резолюцию 2065 (ХХ) Генеральной Ассамблеи, в которой признается справедливой претензия правительства его страны путем констатации, что данный колониальный вопрос сопряжен с существованием спора о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством как единственными сторонами.
Since 1978, a number of other issues - such as gender, the environment, disability, mental health, traditional health systems, the role of the private sector, and accountability - have been increasingly recognized as important. С 1978 года все шире признается важное значение таких прочих вопросов, как гендерная специфика, окружающая среда, инвалидность, психическое здоровье, системы традиционной медицины, роль частного сектора и подотчетность.
The International Covenant on Civil and Political Rights has recognized the right to association, information, freedom of expression and so on. По Международному пакту о гражданских и политических правах признается право на ассоциацию, право на информацию, право на свободу выражения мнений и т.д.
With regard to the self-assessment checklist, its adoption has been recognized by many as a very positive step and an expeditious and easy-to-use means of gathering and collating information on the implementation of the Convention in each of the States parties. Что касается контрольного перечня для самооценки, то его принятие многими участниками признается весьма позитивным шагом и быстрым и удобным для использования способом сбора и обобщения информации о ходе осуществления Конвенции в каждом из государств-участников.
The types of autonomy in this area formally recognized under the Constitution include the right to self-government and the right of self-determination of nations and peoples. Этот вид автономии официально признается как право на самоуправление и как право народов и народностей на самоопределение.
It is recognized, in any case, that there is a variety of institutional arrangements, regimes and national laws designed to ensure land access and tenure. В любом случае признается существование различных институциональных решений, национальных режимов и законов, которые позволяют обеспечивать доступ к земле и владение ею.
While the growing volume of South-South development cooperation is recognized as a significant trend, developing countries often highlight the responsiveness of such support as its more important feature. Хотя признается, что рост объема сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг является значимой тенденцией, развивающиеся страны часто подчеркивают, что в качестве более важной характеристики такого сотрудничества выступает гибкость его реагирования на потребности.
The adoption of the Strategic Management Plan 2008-2009, which recognized national institutions' capacity to promote and protect human rights and ensure follow-up at the local level, should put an end to such situations. Принятие плана стратегического руководства на 2008-2009 годы, в котором признается потенциал национальных учреждений в деле поощрения и защиты прав человека и контроля на местах, должно изменить эту ситуацию.
Although officially part of Moldovan territory, the region was not under the control of the national Government, while its independence was not recognized by the international community. Этот регион, даже если он официально является частью территории Молдовы, фактически не контролируется властями государства-участника, а его независимость не признается международным сообществом.
This has been widely recognized by policymakers and a large number of initiatives, policies and measures relating to energy efficiency have been adopted in recent years at national, regional and international levels. Это повсеместно признается разработчиками политики, и в последние годы на национальном, региональном и международном уровнях в области энергетической эффективности было принято значительное число инициатив, стратегий и мер.
Another State (Congo) indicated that its legislation recognized complicity in relation to illegal entry into the country and not the facilitation of illegal residence in the national territory. Еще одно государство (Конго) сообщило, что согласно его законодательству преступлением признается не содействие незаконному проживанию на национальной территории, а пособничество в связи с незаконным въездом в страну.
It was recognized, however, that it is a significant challenge for the region to move beyond a narrow vision of the intelligence services to one where the institution is at the service of public and citizen security. При этом признается, что региону будет довольно сложно перейти от узкого определения роли разведслужб к выработке понимания того, что такие органы должны быть на службе обеспечения безопасности населения и граждан.
The new relationship, which formally acknowledged Gibraltar's right to self-determination, was recognized by the Governments of both the United Kingdom and Gibraltar to be modern and non-colonial in nature. Новые взаимоотношения, согласно которым официально признается право Гибралтара на самоопределение, признаны правительствами Соединенного Королевства и Гибралтара современными и неколониальными по своему характеру.
The Action Points acknowledged the value added of thematic discussions as part of the workshops and recognized the important linkages between human rights and initiatives and policies for the elimination of extreme poverty. В направлениях действий признается позитивный вклад тематических обсуждений в рамках рабочих совещаний, и важная взаимосвязь между правами человека и инициативами и программами ликвидации крайней нищеты.
Consistent with the Cairo Programme of Action, which recognized that various forms of the family existed in different cultural, political and social systems, his Government understood that phrase to reflect such diversity. В соответствии с Каирской программой действий, в которой признается, что в различных культурных, политических и социальных системах существуют разные формы семьи, его правительство истолковывает эту фразу как отражающую подобное многообразие.
However, in many African countries, this strategic position is not recognized in the formulation of strategies and human resources managers in the public sector may not be professionally attuned to the critical role they should play. Однако во многих странах Африки эта стратегическая роль не признается при разработке стратегий и руководители кадровых служб в государственном секторе могут не осознавать кардинальную роль, которую они играют.
The Platform for Action of the Fourth World Conference on Women recognized that the empowerment of women was a critical factor in the eradication of poverty. В Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин признается, что расширение прав и возможностей женщин имеет большое значение с точки зрения искоренения нищеты.
For over a decade now, the need for multilaterally negotiated standards that introduce legality and predictability into the transfer of conventional weapons has been recognized the world over. Вот уже десять лет как во всем мире признается необходимость разработки на основе многосторонних переговоров стандартов, соблюдение которых сделает передачу обычных вооружений законной и предсказуемой.
Although a considerable number of States, including my country, already have national mechanisms to control such transfers, it has been recognized that these controls can be implemented only through international cooperation. Хотя в значительном числе государств, включая и мою страну, уже созданы национальные механизмы по контролю за такой передачей, широко признается, что такой контроль может осуществляться только посредством международного сотрудничества.
The draft resolution correctly recognized that further consultations would be necessary, given the divergent views expressed by Member States concerning the possible convening of a high-level event, which would require a strong level of shared commitment in order to be successful. В проекте резолюции справедливо признается, что, принимая во внимание различные мнения, выраженные государствами-членами относительно возможности проведения мероприятия высокого уровня, необходимы дальнейшие консультации, что потребует высокой степени коллективной приверженности для достижения успеха.
Moving toward a green economy is overwhelmingly recognized as a means of delivering multiple benefits for the international community and all nations in addressing food, energy, water security and climate change. Повсеместно признается, что переход к «зеленой» экономике сулит многочисленные выгоды для международного сообщества и всех наций с точки зрения решения проблем продовольственной, энергетической и водной безопасности и изменения климата.
In general, the partnership had worked well and was widely recognized as a model for cost-effective and coherent collaboration among entities in the United Nations system. В целом это партнерство было вполне успешным и широко признается как образец эффективного с точки зрения затрат и после-довательного сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Economic, social and cultural rights are more and more recognized as creating legal entitlements and legally binding obligations, and increasingly being incorporated in national constitutions and reflected in national legislation. Все в большей мере признается, что экономические, социальные и культурные права создают юридические права и имеющие юридическую силу обязательства, и они все чаще и чаще включаются в национальные конституции и получают отражение в национальном законодательстве.
It is now broadly recognized that the respect for indigenous peoples' specific rights is an essential element of good governance, and is furthermore a prerequisite for developing effective and efficient strategies for achieving the Millennium Development Goals. В настоящее время широко признается, что признание особых прав коренных народов является важным аспектом благого управления и, таким образом, предпосылкой для разработки эффективных и результативных стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.