Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The Monterrey Consensus (2002) recognized the requirement for substantial increases in official development assistance (ODA), for the effective allocation and delivery of ODA and for exploration of innovative sources of finance in order to achieve internationally agreed development goals. В Монтеррейском консенсусе (2002 год) признается необходимость существенного увеличения объемов официальной помощи в целях развития (ОПР), эффективного распределения такой помощи и ее предоставления, а также поиска новых источников финансирования для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
3.4 Furthermore, the complainant claims that the right to compensation for harm caused by the actions of law enforcement officials is recognized only after conviction of the officials in criminal proceedings. 3.4 Более того, заявитель утверждает, что право на возмещение вреда, причиненного в результате действий сотрудников правоохранительных органов, признается только после вынесения обвинительного судебного приговора в отношении этих сотрудников.
Regardless of the status of UNOPS as principal or agent, all project-related receivables and payables are recognized in the statement of financial position at period-end and reflected in the statement of cash flows. Независимо от того, является ли ЮНОПС принципалом или агентом, вся дебиторская и кредиторская задолженность, связанная с проектами, признается в ведомости финансового положения на конец периода и отражается в ведомости движения денежных средств.
The text encouraged continued engagement of the Centre with other United Nations offices in the region and recognized that constraints on human and financial resources limited the Centre's capacity to respond to regional developments in a timely manner. В тексте проекта содержится призыв к Центру продолжать взаимодействовать с другими отделениями Организации Объединенных Наций в регионе и признается, что недостаточность людских и финансовых ресурсов ограничивает возможности Центра своевременно реагировать на события в регионе.
The Rome and Paris Declarations, the Accra Agenda for Action and subsequent General Assembly resolutions recognized the importance of national governments as more than just aid recipients, but as sovereign parties deciding the course of action of the intervention involved in their countries. В Римской и Парижской декларациях, Аккрской программе действий и последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи признается важность национальных правительств не только как получателей внешней помощи, но и как самостоятельных сторон, принимающих решение о направлении деятельности, разворачиваемой в их странах.
As part of the WHO reform, the importance of strengthening partnerships and widening the engagement of multiple stakeholders has been recognized, and discussions among member States on principles and practical rules for engagement with these new actors are under way. В рамках реформы, проводимой ВОЗ, признается важное значение укрепления партнерств и вовлечения в эту работу различных заинтересованных сторон, и в настоящее время проводятся обсуждения с участием государств-членов в отношении принципов и практических форм взаимодействия с этими новыми участниками.
Despite efforts to reach children in the most marginalized situations through consultative processes, it is recognized that the participation of many children is hindered by little or no access to the Internet and by literacy and language barriers. Несмотря на усилия, предпринимаемые в целях охвата детей, находящихся в наиболее неблагоприятных ситуациях, в рамках процесса консультаций, признается, что участию многих детей препятствуют неадекватность либо полное отсутствие доступа к Интернету, а также неграмотность и языковые барьеры.
It is 210 years since the Republic of Haiti was established on 1 January 1804, and the Haitian insurrection is recognized as a milestone by the liberation movements that fought for the abolition of slavery. Прошло 210 лет со времени создания 1 января 1804 года Республики Гаити, и восстание в Гаити признается исторической вехой движениями за освобождение, которые вели борьбу за отмену рабства.
While it is now recognized that the rule of law and human rights are necessary preconditions for peaceful, stable and prosperous societies, justice will play the role that Member States will be willing to let it play. Хотя в настоящее время признается, что верховенство права и права человека являются необходимыми предпосылками существования мирных, стабильных и процветающих обществ, правосудие будет играть ту роль, которую государства-члены будут готовы ему отвести.
It was widely recognized that water cooperation is a joint responsibility and can only be achieved through cooperation at the local, national, regional and global level and through partnerships with a multitude of stakeholders. Широко признается, что водное сотрудничество - это совместная ответственность и обеспечить ее можно путем налаживания сотрудничества на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях, а также на основе партнерских связей с многочисленными заинтересованными сторонами.
If the Internet is widely recognized as an indispensable tool for promoting development and human rights, it also stands to reason that the Internet is an indispensable tool for children. Если Интернет широко признается как важнейший инструмент содействия развитию и защиты прав человека, то по логике вещей Интернет должен служить также и важнейшим инструментом развития детей.
Right to participation and social control In Bolivia, organized civil society has the constitutionally recognized right to participate in the design of public policies and also to exercise social control at all levels of Government with the aim of making public administration transparent. В Боливии в конституционном порядке признается право организованного гражданского общества принимать участие в разработке государственной политики, а также осуществлять социальный контроль на всех уровнях правительства с целью обеспечения транспарентности деятельности государственных органов власти.
The Commission is an independent body, recognized as operating in line with the Paris Principles, charged with promoting and protecting human rights for all people within the State. Комиссия является независимым органом, деятельность которого признается как деятельность учреждения, соответствующего Парижским принципам, при этом на нее возлагается ответственность за поощрение и защиту прав человека всего населения государства.
The factual summary of the Chairman of the Preparatory Committee acknowledged some progress in the implementation of the commitments contained in the 2010 Final Document, but at the same time clearly recognized what remains to be done. В фактологическом резюме Председателя Подготовительного комитета признается, что в деле осуществления обязательств, содержащихся в Заключительном документе 2010 года, удалось добиться определенного прогресса, а также четко изложено, что еще необходимо сделать.
It was recognized both then and now that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation were interlinked and could not be pursued in isolation, a fact which should underlie all discussions on the organizational and substantive aspects of the 2015 Review Conference. Признавалось тогда и признается теперь существование взаимосвязи между задачами ядерного разоружения и задачами ядерного нераспространения, которые невозможно решать в отрыве друг от друга, и это должно учитываться в ходе всех обсуждений при рассмотрении организационных и тематических аспектов Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора.
It has been recognized that human rights and the environment are linked through the aspiration of every citizen to a clean, healthy and productive environment. Признается, что между правами человека и окружающей средой существует взаимосвязь в виде стремления каждого человека к наличию чистой, здоровой и производительной окружающей среды.
He noted that most of the provisions of the Convention, traditionally referred to as the "Constitution for the oceans", were now widely recognized as reflecting customary international law and that the Convention had shown its dynamic character through its ability to address new challenges. Он отметил, что в настоящее время большинство положений Конвенции (которую традиционно называют «конституцией для океанов») широко признается в качестве отражающих международно-правовой обычай и что Конвенция показала свой динамичный характер, продемонстрировав способность к преодолению новых вызовов.
The interest portion of the finance lease obligations is recognized as an expense in the statement of financial performance over the term of the lease to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability for each period. Доля обязательств в связи с финансовой арендой, приходящаяся на проценты, признается как расходы в ведомости финансовых результатов в течение срока аренды, чтобы получалась постоянная периодическая ставка процента на оставшееся сальдо по обязательствам для каждого периода.
A provision is recognized if, as a result of a past event, UNCDF has a present legal or constructive obligation that can be estimated reliably, and it is probable that an outflow of economic benefits will be required to settle the obligation. Резерв признается в учете, если в результате произошедшего события ФКРООН имеет действующее юридическое или традиционное обязательство, объем которого можно надежно оценить, и если существует вероятность того, что для погашения этого обязательства потребуется отток экономических выгод.
For "Special Needs Restraints" it is recognized that the additional restraining devices will restrict the speed by which a child can be restrained and removed. В случае "специальных удерживающих устройств" признается, что наличие дополнительных удерживающих устройств обусловит увеличение времени, в течение которого ребенка можно посадить в кресло и вынуть из него.
(b) Legal continuity from 1 January 2013: it has been recognized that once amendments to the Kyoto Protocol for the second commitment period are adopted, it may take considerable time for Parties to ratify the amendments. Ь) Правовая непрерывность с 1 января 2013 года: признается, что после принятия поправок к Киотскому протоколу в отношении второго периода действия обязательств Сторонам может потребоваться значительное время для ратификации этих поправок.
One of the outcomes of the thirteenth session of UNCTAD (the Doha Mandate) and the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development ("The future we want") referred explicitly to sustainable transport and recognized its importance in a global sustainable development framework. В одном из итоговых документов тринадцатой сессии ЮНКТАД, Дохинском мандате, и итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Будущее, которого мы хотим») есть прямая ссылка на устойчивую транспортную систему, также признается ее важность в контексте глобальных рамок устойчивого развития.
In addition, the Rules of the High Court recognized women's unlimited access to the High Court and that a spouse could sue and be sued without the assistance of the other. Кроме того, в регламенте Высокого суда признается неограниченное право доступа женщин к Высокому суду, а также то, что любой из супругов может подавать иск и отвечать по иску.
Keeping troops in the field for 12 months would affect their morale and would be at odds with General Assembly resolution 66/264, which recognized the importance of welfare and recreation for the morale of peacekeeping personnel. Нахождение войск в полевых условиях в течение 12 месяцев повлияет на их боевой дух и будет противоречить резолюции 66/264 Генеральной Ассамблеи, в которой признается важность быта и отдыха для морального духа миротворческого персонала.
Mr. Haniff (Malaysia) said that the Declaration that had emerged from the high-level meeting on the rule of law rightly recognized the interconnection between the rule of law and peace and security, human rights and development. Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что в Декларации, принятой на совещании на высоком уровне Генеральной Ассамблеи о верховенстве права, справедливо признается взаимосвязь между верховенством права, поддержанием мира и безопасности, правами человека и развитием.