Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
It recognized that education and training were crucial to achieving gender equality and economic independence for women, and suggested that young women should constitute at least 20 per cent of the membership of delegations to the Beijing Conference. В ней признается, что решающее значение для достижения равноправия и экономической независимости женщин имеет образование и профессиональная подготовка, и содержится предложение о том, чтобы в составе делегаций на Пекинской конференции молодые женщины составляли по крайней мере 20 процентов.
Lastly, it recognized the influence exerted by non-governmental organizations on legislation for women and urged their participation in the monitoring and implementation of the Platform for Action of the Conference. И наконец, в декларации признается то влияние, которое оказывают неправительственные организации на законодательство, связанное с положением женщин, и содержится настоятельный призыв обеспечить их участие в контроле и осуществлении Платформы для действий Конференции.
It is now recognized that the commitment of the Organization as a whole, and the Department of Administration and Management in particular, to the success of the project has to be reinforced. В настоящее время признается необходимость повышения готовности Организации в целом и Департамента по вопросам администрации и управления в частности обеспечить успешное осуществление проекта.
Mr. SPAANS (Netherlands) said that his delegation attached great importance to section B, paragraph 1, of the draft resolution, which recognized the high-quality performance of the Board of Auditors. Г-н СПААНС (Нидерланды) говорит, что его делегация придает важное значение пункту 1 раздела В проекта резолюции, в котором признается высокое качество работы Комиссии ревизоров.
General Assembly resolution 48/170 had recognized the need to improve the efficiency of the current transit environment in those countries, and the Secretary-General's report on the subject (A/49/277) contained an assessment of the current situation and proposals for future action. В резолюции 48/170 Генеральной Ассамблеи признается необходимость повышения эффективности нынешних условий транзита в этих странах, а в докладе Генерального секретаря по этому вопросу (А/49/277) дается оценка нынешнего положения и содержатся предложения в отношении будущих действий.
The International Conference on Population and Development had concluded with the adoption of an ambitious programme of action that recognized the indispensable role of women in the success of any sound population policy. По итогам Международной конференции по народонаселению и развитию была принята далеко идущая программа действий, в которой признается необходимая роль женщин в осуществлении любой эффективной политики в области народонаселения.
In this regard, it is now recognized that peace and development issues must be considered in a comprehensive manner, which also takes into account the views of all nations. Ввиду этого сейчас признается, что вопросы мира и развития следует рассматривать комплексно, с учетом мнений всех государств.
Resolution 45/55 B, which defines the mandate of the Study Group, recognized "the relevancy space has gained as an important factor for the socio-economic development of many States". В резолюции 45/55 В, в которой определяется мандат исследовательской группы, признается "значимость космоса как важного фактора социально-экономического развития многих государств".
That was also recognized by Swiss tax authorities, which treated French United Nations staff living in France as though they lived in Switzerland. Этот факт признается также налоговыми органами Швейцарии, которые рассматривают французских граждан, являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций и проживающих во Франции, как лиц, проживающих в Швейцарии.
It is recognized that the pressing web of challenges on the poverty alleviation front will require continuous attention to developing and using the most effective methods to mobilize all resources in pursuit of a common goal. Признается, что решение многочисленных неотложных и взаимосвязанных задач в области сокращения масштабов проблемы нищеты потребует постоянного уделения внимания разработке и применению самых эффективных методов, позволяющих мобилизовать все ресурсы в интересах достижения общей цели.
While the need for increased external assistance for diversification is recognized, it does not necessarily call for the establishment of a new organization for a fund for diversification. Хотя и признается необходимость увеличения внешней помощи для диверсификации, это необязательно требует создания новой организации для фонда диверсификации.
The right to strike was recognized in both the Basic Law and the Labour Code and three major labour unions operated throughout the country. Право на забастовку признается и в Основном законе, и в Трудовом кодексе, и в настоящее время действуют три крупных трудовых союза.
It was widely recognized in the Conference that the adoption of a decision to give the Ad Hoc Committee a negotiating mandate was a major turning-point for multilateral work towards a CTBT. На Конференции широко признается, что принятие решения о предоставлении Специальному комитету права вести переговоры является важным поворотным моментом в многосторонней работе над договором о ВЗИ.
The United Nations has now attained such commanding global authority that it is increasingly recognized that it has a mandate to facilitate democracy for the peoples of Member States even over the objections of Governments. Организация Объединенных Наций в настоящее время обрела в мире такой внушительный авторитет, что все в большей степени признается наличие у нее мандата облегчать достижение демократических целей народами государств-членов даже при несогласии со стороны правительств.
It recognizes the fact - already recognized at the forty-eighth session of the General Assembly - that there remain in Central America major obstacles to the full exercise of peace, freedom, democracy and development. В нем признается тот факт, который уже был признан на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а именно что в Центральной Америке сохраняются значительные препятствия на пути к полномасштабному миру, свободе, демократии и развитию.
It holds the view that the ICC arbitration clause serves as an instrument for the prevention and settlement of disputes, since parties resorting to arbitration have the assurance of an effective procedure sanctioned by a legally valid award that is recognized and enforced in most countries world wide. По ее мнению, арбитражная оговорка МТП служит инструментом предупреждения и урегулирования споров, поскольку у использующих арбитраж сторон есть гарантия проведения эффективной процедуры, завершающейся вынесением юридически значимого арбитражного решения, которое признается и может быть исполнено в большинстве стран мира.
Although it is recognized that reform is a continuous process, a solid, stable and competent secretariat is a pre-requisite for the effective and efficient functioning of any organization, the United Nations in this case. Хотя признается, что осуществление реформы является постоянным процессом, наличие сильного, стабильного и компетентного секретариата является обязательным условием для обеспечения эффективного и результативного функционирования любой организации, в данном случае Организации Объединенных Наций.
It is recognized that OHRM must have departmental and staff representative support and collaboration if these various pieces of a career development system are to pull together into a cohesive whole. Признается необходимость того, чтобы департаменты и представители персонала оказывали поддержку УЛР и сотрудничали с Управлением в целях увязки различных элементов в рамках единой последовательной системы развития карьеры.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) replied that the article recognized that regulation was often, but not always, relevant to watercourse States, and that a response was only necessary when opportunities or needs already existed. Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) отвечает, что, как признается в статье, регулирование зачастую, но не всегда имеет отношение к государствам водотока и реагирование необходимо лишь тогда, когда возможности или потребности уже существуют.
In that connection, knowledge of hydrology had increased in recent years, to the point where it was recognized that groundwater and surface water were usually interrelated. В этой связи следует сказать, что в результате произошедшего за последние годы расширения гидрологических познаний сейчас признается, что грунтовые и поверхностные воды, как правило, взаимосвязаны.
The Code also recognized that, for responsibility to be attributed to an individual, that individual had to be participating in a State activity at a decision-making level. В кодексе также признается, что, для того чтобы ответственность была присвоена физическому лицу, оно должно участвовать в деятельности государства на уровне принятия решений.
All countries should demonstrate their commitment to the funds and programmes, and in this regard, the importance of equitable burden sharing among developed countries is recognized. Page Все страны должны демонстрировать свою поддержку деятельности фондов и программ, и в этой связи признается важность справедливого распределения бремени среди развитых стран.
The importance of non-core resources as a mechanism to enhance the capacity of the United Nations development system and to supplement the means available for operational activities for development is also recognized. Признается также важность неосновных ресурсов как механизма расширения потенциала системы развития Организации Объединенных Наций и дополнения имеющихся средств для оперативной деятельности в целях развития.
While some developing countries were already benefiting from the processes indicated, others were less well placed to seize the opportunities and it was widely recognized that intensive efforts were needed to enable them to do so on a more equitable basis. Хотя некоторые развивающиеся страны уже пользуются плодами вышеупомянутых процессов, другие страны в меньшей степени могут использовать эти возможности, и широко признается, что для того, чтобы они смогли делать это на более справедливой основе, необходимо прилагать интенсивные усилия.
It is also recognized that private sector activities in sustainable forestry in most countries can and should be self-financing even though it often requires substantial initial investment which justifies support by public spending and international assistance. Признается также, что деятельность частного сектора в области устойчивого лесопользования в большинстве стран может и должна осуществляться на основе самофинансирования, хотя зачастую она требует значительных первоначальных инвестиций, что объясняет необходимость поддержки в виде государственных ассигнований и международной помощи.