| It is increasingly recognized that desertification in affected regions translates into poverty. | Все шире признается, что опустынивание в затрагиваемых им районах оборачивается бедностью. |
| In general, submissions recognized that peer reviews of national reports at regional meetings prior to the CRIC session are adequate. | В представлениях в целом признается, что экспертный обзор национальных докладов на региональных совещаниях, проводимых до сессии КРОК, является адекватной мерой. |
| One submission recognized that posting country profiles on the UNCCD website would ensure information sharing and communication on UNCCD implementation. | В одном представлении признается, что размещение страновых характеристик на веб-сайте КБОООН обеспечит обмен информацией об осуществлении КБОООН и ее передачу. |
| Employment-generation is recognized as a crucial mechanism for the mobilization of domestic resources. | Признается, что создание рабочих мест является ключевым механизмом для мобилизации внутренних ресурсов. |
| As recognized in Security Council resolution 1325 women must play a central role in each of these processes for peace to succeed. | Как признается в резолюции 1325 Совета Безопасности, для укрепления мира женщины должны играть центральную роль в каждом из этих процессов. |
| However, it is recognized that not all States do this. | Однако признается, что не все государства делают это. |
| However, it was recognized that more needed to be done to bolster the participation of women in politics. | Однако признается, что необходимо сделать больше для поддержания участия женщин в политике. |
| It is recognized as an important strategy for achieving equality. | Это признается в качестве важной стратегии в интересах достижения равенства. |
| Lastly, she would like to know if the legal personality of aliens was recognized in Hungarian domestic law. | И наконец, она хотела бы узнать, признается ли в национальном законодательстве Венгрии правосубъектность иностранцев. |
| It was widely recognized that NTBs were serious export constraints for developing countries. | Широко признается, что НТБ создают серьезные препятствия для экспорта из развивающихся стран. |
| The need for government intervention to ensure UA is widely recognized and considered legitimate. | Широко признается и считается законной необходимость государственного вмешательства для обеспечения всеобщего доступа. |
| Free primary education was recognized as the most important single policy measure having a dramatic impact on enrolments. | Бесплатное начальное образование признается в качестве важнейшей отдельной меры политики, кардинальном образом влияющей на масштабы охвата школьным обучением. |
| The potential of biofuels is clearly recognized, but no progress has been made with respect to trade liberalization. | Со всей очевидностью признается потенциал биотоплива, но пока не достигнут прогресс в либерализации торговли им. |
| The need to improve the efficiency of the development of accounting standards is recognized in Brazil. | В Бразилии признается необходимость повышения эффективности разработки бухгалтерских стандартов. |
| Education is recognized both as a basic right and a prerequisite for achieving wider social, cultural and economic goals. | Образование признается как одним из основных прав, так и необходимым условием достижения более масштабных социальных, культурных и экономических целей. |
| The Labour Code recognized domestic workers as a key sector of the economy. | В Трудовом кодексе признается, что домашняя прислуга является одним из ключевых экономических ресурсов. |
| Although the increasing importance of domestic borrowing is often recognized, most debt sustainability analyses concentrate on external debt. | Хотя растущее значение внутренних заимствований нередко признается, главное внимание при проведении анализа приемлемости уровня долга в большинстве случаев уделяется внешнему долгу. |
| Workers' remittances are increasingly being recognized as important sources of finance for development. | Все шире признается, что переводы трудящихся являются важным источником финансирования развития. |
| In Nicaragua, the significance of the family is recognized in the legislation. | В Никарагуа в законодательном порядке признается важное значение семьи. |
| The International Plant Protection Convention is recognized by the SPS Agreement as the organization under which international standards for phytosanitary measures are established. | Международная конвенция по защите растений признается Соглашением о СФСМ в качестве организации, в рамках которой устанавливаются международные стандарты фитосанитарных мер. |
| It is recognized that a good relationship already exists in many areas but these often relate to specific issues. | Признается, что во многих областях уже существует конструктивное взаимодействие, однако зачастую это связано с конкретными вопросами. |
| It is recognized, however, that further improvements could be made in the use of national staff in field missions. | Вместе с тем признается, что еще есть возможности для расширения использования национального персонала в полевых миссиях. |
| The principle of survival is recognized by some commentators. | Принцип сохранения действия договоров признается некоторыми авторами. |
| This has been recognized by international financial markets and reflected in significantly lower bond spreads. | Эта тенденция признается международными финансовыми рынками и выражается в значительно более низкой доходности облигаций. |
| I am therefore pleased that road assessment is recognized in today's draft resolution. | Поэтому я удовлетворена тем, что в сегодняшнем проекте резолюции признается важность оценки состояния дорог. |