Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
It is now widely recognized in development circles that local ownership and participation are fundamental to sustainable improvements; В настоящее время в кругах, поддерживающих развитие, широко признается, что местные инициативы и участие имеют фундаментально важное значение для обеспечения устойчивых улучшений;
Welcoming also the many international standards, principles and guidelines that have recognized and reaffirmed the right to housing and property restitution, приветствуя также многочисленные международные стандарты, принципы и руководящие указания, в которых признается и подтверждается право на реституцию жилья и имущества;
Though indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources has not been explicitly recognized in international legal instruments, this right may now be said to exist. Хотя постоянный суверенитет коренных народов над природными ресурсами еще не признается в международных правовых документах в форме конкретных норм, уже сейчас можно говорить о том, что такое право существует.
The Special Rapporteur is convinced that a condition of constant fear is far from that of "inherent dignity" also recognized in the preamble. Специальный докладчик убеждена в том, что состояние постоянного страха абсолютно не соответствует "достоинству, присущему всем членам человеческой семьи", которое также признается в преамбуле.
The dossier recognized that PFOS may be formed through the degradation of PFOS-related substances, which added complexity to estimating releases of PFOS into the air. В досье признается, что ПФОС могут образовываться в результате разложения родственных ПФОС веществ, что усложняет подсчет утечек ПФОС в атмосферу.
Results based management is now recognized across the United Nations system as a way to strengthen performance and accountability for deployment of human and financial resources as well as achieve substantive results. Управление, ориентированное на результаты, в настоящее время признается в рамках всей системы Организации Объединенных Наций как один из способов повышения показателей деятельности и усиления подотчетности за использование кадровых и финансовых ресурсов, а также достижения ощутимых результатов.
The Millennium Declaration recognized that success in meeting its objectives depends, inter alia, on peace and security, and good governance. В Декларации тысячелетия признается, что успех в достижении поставленных в ней целей зависит, в частности, от обеспечения мира и безопасности, а также благого управления.
The preamble to the Additional Protocol to the Council of Europe Convention on Human Rights and Biomedicine recognized that some cloning techniques might themselves advance scientific knowledge or its medical application. В преамбуле Дополнительного протокола к Конвенции о правах человека и биомедицине Совета Европы признается, что отдельные методы клонирования сами могут развивать научные знания или их медицинское применение.
Similarly, her country was not a party to any treaty on cross-border insolvency, which was not recognized by its laws. Аналогичным образом, ее страна не является участницей какого-либо международного договора о трансграничной несостоятельности, которая не признается ее законами.
The Monterrey Consensus recognized that sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. В Монтеррейском консенсусе признается, что рациональная экономическая политика, прочные демократические институты, реагирующие на потребности населения, и усовершенствованные инфраструктуры являются основой для устойчивого экономического роста, ликвидации нищеты и создания рабочих мест.
The representative of Egypt stressed that article 2 (1) recognized a legal obligation of international assistance which should be reflected in the text of an optional protocol. Представитель Египта подчеркнул, что в пункте 1 статьи 2 признается юридическое обязательство оказывать международную помощь, которое должно быть отражено в тексте факультативного протокола.
Most ethnic groups were not recognized as an economic, social or cultural force and were not adequately represented in the country's political life. Большинство этнических групп не признается в качестве экономической, социальной и культурной силы и не принимает должного участия в политической жизни страны.
The Strategy recognized the special role and needs of small-scale fisheries, rural fishing and fish-farming communities and recommended that they be given priority in fisheries development policies. В Стратегии признается особая роль и потребности мелкого промысла, сельских рыбацких общин и рыбоводческих хозяйств и рекомендуется уделять им первоочередное внимание при разработке политики развития рыболовства.
Instead, it is widely recognized that such disasters are the result of the way individuals and societies relate to threats originating from natural hazards. На самом же деле широко признается, что такие бедствия - прямой результат того, как индивиды и общество относятся к угрозам, исходящим от опасных природных явлений.
The strong influence of ICT in shaping the process of globalization, particularly in the productive, commercial and financial spheres, is widely recognized. Широко признается тот факт, что ИКТ оказывают мощное влияние на процесс глобализации, особенно в производственной, коммерческой и финансовой сферах.
The draft outcome document of the President of the General Assembly has, however, merely recognized "the need to continue discussing" such principles. В то же время в проекте итогового документа Председателя Генеральной Ассамблеи признается лишь «необходимость продолжать обсуждение» таких принципов.
In the third place, there is a widely recognized need to develop subregional, regional and global approaches to conflict prevention and peacebuilding. В-третьих, необходимость разработки субрегиональных, региональных и глобальных подходов к предотвращению конфликтов и миростроительству широко признается во всем мире.
At the national level, Red Cross and Red Crescent Societies are recognized under the law as auxiliaries to their Governments. На национальном уровне в соответствии с законом признается, что Общества Красного Креста и Красного Полумесяца выполняют вспомогательную функцию в деятельности своих правительств.
At best, the existence of inequalities was recognized but few concrete policies were developed to reduce them. В лучшем случае признается наличие неравенства, однако для сокращения этого неравенства разработано всего лишь несколько конкретных мер политики.
SADC was encouraged to note that the need to develop a global policy framework for combating violence against women had been recognized. САДК с удовлетворением отмечает тот факт, что теперь признается необходимость разработки глобальных рамочных программ для борьбы с насилием в отношении женщин.
The outcome document has duly recognized the tragedy of the HIV/AIDS pandemic, the malaria and the tuberculosis that have hit Africa so hard. В итоговом документе должным образом признается трагедия, вызванная пандемией ВИЧ/СПИДа, малярией и туберкулезом, с такой жестокостью поразившими Африку.
While the OPCW is not an anti-terrorist agency, full implementation of the Convention is recognized as constituting one effective means of addressing the menace of terrorism in the chemical weapons field. Хотя ОЗХО не является антитеррористическим агентством, полное осуществление Конвенции признается как эффективное средство устранения угрозы терроризма с применением химического оружия.
Likewise, the Constitution recognized the right of all Malagasy citizens to vote or to be elected, without distinction as to race or ethnic origin. Кроме того, в Конституции признается право избрать и быть избранными за всеми малагасийскими гражданами без какого бы то различия расы или этнического происхождения.
The listing and de-listing procedures of the Security Council sanctions committees lack due process and the right to effective remedy. These are recognized as fundamental human rights by jurists. Процедуры включения имен в списки, составляемые комитетами по санкциям Совета Безопасности, и исключения из них не осуществляются в рамках надлежащего процесса и не предусматривают права на эффективное исправление поведения, что признается юристами в качестве основополагающих прав человека.
The Tunis Commitment recognized that an appropriate enabling environment at national and international levels could prevent increasing social and economic divisions - including between men and women. В Тунисском обязательстве признается, что надлежащая благоприятная среда на национальном и международном уровнях могла бы предотвратить усиление социально-экономических противоречий и увеличение разрыва, в том числе между мужчинами и женщинами.