Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
Further, the need is recognized to maintain an adequate level of resources in CERF, as well to increase its level of resources so that it can respond to new emergencies at any time. Далее признается необходимость поддержания адекватного уровня ресурсов в Центральном чрезвычайном оборотном фонде, так же, как и увеличения уровня его ресурсов с тем, чтобы он был в состоянии отвечать в любое время на новые чрезвычайные ситуации.
The possibility of refusing to do military service on grounds of conscience is recognized in Russia as the legal implementation of the right to freedom of conscience and religion as expressed in resolution 1987/46, dated 10 March 1987, of the United Nations Commission on Human Rights. В России признается возможность отказа от военной службы по соображениям совести в качестве законного осуществления права на свободу совести и религии, как это признано в резолюции 1987/46 Комиссии ООН по правам человека от 10 марта 1987 года.
With respect to South-South cooperation, he welcomed the emerging consensus which recognized such cooperation as a viable mode of international economic and technical cooperation, and regional and interregional cooperation as essential components of such assistance. В связи с сотрудничеством между странами Юга оратор с удовлетворением отмечает формирующийся консенсус, в рамках которого такое сотрудничество признается жизнеспособной разновидностью международного экономического и технического сотрудничества, включающей в качестве важнейших компонентов региональное и межрегиональное сотрудничество.
It recognized the need to expand field activities designed to ensure respect for human rights, prevent new violations, and facilitate the safe return of refugees and displaced persons, which was essential for the normalization of the situation in the country as well as national reconciliation. В нем признается необходимость расширения на местах масштабов деятельности, направленной на обеспечение уважения прав человека, предотвращение новых нарушений прав человека и содействие безопасному возвращению беженцев и перемещенных лиц - возвращению, являющемуся непременным условием нормализации обстановки в стране и национального примирения.
As recognized now by the United States authorities, Brothers to the Rescue has a vast record of violations both of international as well as Cuban and United States laws. Как признается сейчас властями Соединенных Штатов за "Братством спасения" числятся многочисленные нарушения как норм международного права, так и законов Кубы и Соединенных Штатов.
The United Nations liability for property loss or damage in the ordinary operation of the force is recognized subject to the principle of "operational necessity", within the parameters described above. Признается ответственность Организации Объединенных Наций в связи с утратой собственности или имущественным ущербом, причиненным в рамках обычного функционирования сил с учетом принципа «оперативной необходимости» в рамках вышеизложенных параметров.
The economic strength of a number of countries in Asia is widely recognized, but it should not be overlooked that there remain large pockets of poverty, in particular in South Asia. Широко признается экономический потенциал ряда стран в Азии, однако не следует забывать о том, что там сохраняются обширные бедные районы, в частности в Южной Азии.
It was the only instrument that recognized the right of parties to use nuclear energy for peaceful purposes and provided safeguards to make the peaceful use of nuclear energy a reality. Это единственный документ, в котором признается право сторон использовать ядерную энергию в мирных целях и предусматриваются гарантии, позволяющие на практике использовать ядерную энергию в мирных целях.
Those two contributions were made one month after the unanimous Advisory Opinion of the International Court of Justice was issued on 8 July 1996, which recognized that Оба эти документа появились месяц спустя после того, как 8 июля 1996 года Международный Суд опубликовал единогласно принятое консультативное заключение, в котором признается, что
Drug abuse is increasingly becoming a problem in countries where drugs are produced as well as in the more industrialized countries where drug addiction and related problems have been widely recognized for many years. Злоупотребление наркотиками становится все более распространенной проблемой в странах-производителях наркотиков, а также в более промышленно развитых странах, где наличие наркомании и связанных с этим проблем широко признается на протяжении многих лет.
This right is enjoyed by workers in the private and public sectors and is recognized in article 98 of the Constitution and in the labour legislation issued pursuant to that article. Этим правом пользуются работники частного и государственного секторов, и оно признается в статье 98 Конституции страны и в трудовом законодательстве в соответствии с настоящей статьей.
The Committee decided to hold a day of general discussion at its twelfth session (on the Monday of the third week) on general questions relating to the interpretation and application of the obligations of States parties as recognized by the Covenant. Комитет постановил провести день общих прений на своей двенадцатой сессии (в понедельник третьей недели) по общим вопросам, связанным с толкованием и осуществлением обязательств государств-участников, как это признается в Пакте.
Although it is recognized that the mobilization of savings through the banking system is related not only to interest rates but also to a number of other variables, a positive real interest rate is considered to be an important policy tool. Хотя и признается, что мобилизация сбережений с помощью банковской системы зависит не только от процентных ставок, но и от ряда других факторов, положительная реальная ставка процента считается важным инструментом политики.
The advantage of channelling liability towards the operator - which is recognized by authors who have written on these topics - is that the operator is in the best position to offset the cost of the risk involved by factoring it into the price of his goods or services. Как признается всеми авторами, которые занимались рассмотрением данной темы, возложение ответственности на оператора имеет то преимущество, что оператор является тем лицом, которое может покрыть расходы, связанные с возникшим риском, за счет стоимости своих продуктов или своих услуг.
Finally, it should be repeated that poverty is increasingly recognized to be closely associated with both undesirable demographic trends and environmental degradation and that, together with social and economic inequality, it is exacerbating the problems derived from rapid population growth. Наконец, следует повторить: все больше признается, что нищета тесно связана как с нежелательными демографическими тенденциями, так и с деградацией окружающей среды и что, вкупе с социальными и экономическими неравенствами она усугубляет проблемы, обусловливаемые быстрым ростом численности населения.
At the same time, it has been recognized that improving the status of women has important demographic impacts, particularly on mortality and fertility levels, and that attention to gender issues within population activities needs to be more explicitly articulated and strengthened. В то же время признается, что улучшение положения женщин имеет важные демографические последствия, в особенности в отношении уровней смертности и фертильности, и что в рамках деятельности в области народонаселения необходимо уделять более серьезное и пристальное внимание гендерным проблемам.
It has also been widely recognized that, in preparing for UNCED and subsequently monitoring progress in the implementation of its commitments through the Commission on Sustainable Development, the international community has largely benefited from the intellectual input of major groups and from an interactive dialogue with them. Широко признается также тот факт, что при подготовке к ЮНСЕД, а впоследствии при осуществлении контроля за прогрессом в осуществлении принятых на ней обязательств через Комиссию по устойчивому развитию международное сообщество широко использовало интеллектуальный потенциал основных групп и активно взаимодействовало с ними.
This need is recognized by the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power which indicates that sensitivity training regarding the needs of victims should be given to police and legal, health and social service officials. Необходимость его решения признается в Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью, где указывается, что работникам полиции, системы правосудия, здравоохранения и социальных служб следует проходить подготовку, позволяющую обеспечить понимание ими потребностей жертв.
The key role of recipient countries in programme coordination and their national sovereignty in that area were fully recognized, as was the priority that must be given to the strengthening of national capacities and to the use of technologies and local capacities. Полностью признается тот факт, что страны-бенифициары играют центральную роль в координации программ и обладают национальным суверенитетом в этой области, а также то, что следует уделять первоочередное внимание укреплению национального потенциала и использованию местных технологий и возможностей.
It is increasingly recognized that the mere presence and visibility of United Nations human rights personnel are having a positive effect in the communities where they are deployed, especially as a deterrent against human rights violations. Все шире признается тот факт, что само присутствие персонала Организации Объединенных Наций по правам человека оказывает положительное воздействие на общины, в которых этот персонал размещен, особенно в качестве фактора, удерживающего от совершения нарушений прав человека.
The Committee, being aware of the inherent right to self-defence of all States, as recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations, notes that the Government has been prevented from protecting human rights throughout its territory. Осознавая неотъемлемое право всех государств на самооборону, что признается в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций, Комитет отмечает, что такое положение не позволяет правительству защищать права человека на всей его территории.
The transparent procedure instituted by the Cuban authorities is not only recognized by international law; courts in the United States itself have confirmed the validity under international legislation of the Cuban nationalization process in lawsuits brought by United States nationals. Эта ясная процедура, установленная кубинскими властями, признается не только международным правом; обоснованность кубинского процесса национализации с точки зрения международного законодательства была подтверждена также самими американскими судами при рассмотрении исков, предъявленных американскими гражданами.
If development is today recognized as a human right, Madagascar believes that that it is largely thanks to the United Nations, which has advanced the notion of interdependence between economic development, democracy and respect for human rights. Если развитие признается сегодня правом человека, то, по мнению Мадагаскара, это благодаря во многом Организации Объединенных Наций, которая пропагандирует концепцию взаимозависимости между экономическим развитием, демократией и уважением прав человека.
Article 14 sets out the procedure that Parties would revert to when disputes need to be resolved by an institution existing outside the Convention but whose competence is recognized by the Convention, notably, by the International Court of Justice and arbitration and conciliation commissions. В статье 14 устанавливается процедура, которая будет использоваться Сторонами в тех случаях, когда потребуется решать возникающие споры с помощью органа, компетенция которого признается Конвенцией, но который действует вне ее рамок, в частности с помощью Международного Суда, арбитража и примирительной комиссии.
After all, in Article 24, paragraph 1, it is recognized that the Members of the United Nations have conferred В конечном итоге, в пункте 1 статьи 24 признается, что Члены Организации Объединенных Наций возлагают