As previously stated, civil marriages contracted abroad are recognized by the Lebanese authorities. |
Как отмечалось выше, гражданский брак, заключенный за границей, ливанскими властями признается. |
The right to express themselves in their mother tongue is recognized for witnesses as well. |
Право на выступление на своем родном языке признается также за свидетелями. |
While the problem was recognized as urgent, further analysis was required before the Department could posit milestones. |
Хотя признается, что эта проблема требует срочного решения, необходимо провести дополнительную аналитическую работу, прежде чем Департамент сможет наметить определенные этапы. |
The principle of tax exemption has been recognized as an essential condition of employment in the international civil service. |
Принцип освобождения от налогообложения признается в качестве одного из необходимых условий работы на международной гражданской службе. |
The need to enhance security worldwide is recognized by all Governments and industry. |
Необходимость повышения безопасности во всем мире признается всеми правительствами и секторами. |
The Monterrey Consensus recognized the need to strengthen and develop the domestic financial sector by encouraging the orderly development of capital markets. |
В Монтеррейском консенсусе признается необходимость укреплять и развивать национальный финансовый сектор путем поощрения планомерного развития рынков капитала. |
Even then, Ethiopia's unacceptable violation of international law is not recognized for what it portends to regional peace and security. |
Даже в этом случае не признается, что представляет собой для регионального мира и безопасности недопустимое нарушение Эфиопией норм международного права. |
The Holy See appreciates that its active role in the international arena is recognized by the United Nations. |
Святейший Престол признателен за то, что его активная роль на международной арене признается Организацией Объединенных Наций. |
Young people state that they can be effective peacemakers and peacekeepers; however, this potential is rarely recognized in reconciliation efforts. |
Молодые люди заявляют, что они могли бы быть эффективными миростроителями и миротворцами; однако этот потенциал редко признается в рамках усилий по примирению. |
At the same time, violence is increasingly recognized as a global public health problem. |
В то же время насилие все шире признается как глобальная проблема общественного здравоохранения. |
The Government indicated that the National Bioethics Committee's recommendations have recognized the need for specific legislation in this area. |
Правительство отметило, что в рекомендациях Национального комитета по биоэтике признается необходимость конкретного законодательства в данной области. |
Although sanitation has often been neglected, its critical role in preserving life is also increasingly recognized. |
Несмотря на то, что санитарии часто не уделяется должного внимания, в настоящее время все больше признается ее важнейшая роль в сохранении жизни. |
Several indigenous participants gave examples of cases where in practice the right was either not being recognized or was falsely applied. |
Ряд участников от коренных народов привели примеры случаев, когда принцип соблюдения этого права на практике либо не признается, либо применяется неправомерным образом. |
In fact, indigenous peoples have long been recognized as being sovereign by many countries in various parts of the world. |
Так, суверенитет коренных народов давно признается многими странами в различных районах мира. |
In addition to household and caring work, women's often-unpaid activity in small-sized family enterprises is not sufficiently recognized. |
Помимо выполнения домашних обязанностей и ухода за членами семьи, в достаточной степени не признается также зачастую неоплачиваемая работа женщин на малых семейных предприятиях. |
It has been recognized, however, that the eradication of poverty will not happen by default. |
Вместе с тем признается, что искоренение нищеты не произойдет само по себе. |
The contribution of women's civil society organizations in the prevention of conflict, as mediators and peacebuilders is increasingly recognized. |
Все шире признается вклад женских организаций гражданского общества в предотвращение конфликтов, где они выступают в качестве посредников и участников процесса миростроительства. |
Child marriages are not recognized by the legislation of Azerbaijan. |
Брак в детском возрасте не признается законодательством нашего государства. |
Therapeutic abortion is a recognized right of women. |
За женщиной признается право на искусственное прерывание беременности. |
General equality is now widely recognized as a key component of development strategies ensuring effective use of human capital and stimulating economic growth. |
В настоящее время широко признается, что общее равенство является основным компонентом стратегий развития, обеспечивающим эффективное использование "человеческого" капитала и стимулирование экономического роста. |
Nonetheless, it is recognized that implementation of audit recommendations requires continuous compliance and sustained monitoring. |
Тем не менее признается, что для обеспечения выполнения вынесенных по результатам ревизий рекомендаций необходимо непрерывно соблюдать все требования и на постоянной основе контролировать этот процесс. |
Forests are not well recognized for their broader economic and social role. |
Еще не всегда признается более широкая экономическая и социальная роль лесов. |
The study recognized that civil society organizations keep alive the hopes of people living with HIV/AIDS. |
В исследовании признается, что организации гражданского общества поддерживают надежду у людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Indeed, progress in the implementation of Goal 8 has been recognized as being critical for the successful achievement of the other seven Goals. |
Фактически признается, что достижение прогресса в осуществлении Цели 8 имеет решающее значение для успешного осуществления других семи Целей. |
The right of all persons to manage, acquire and own property is recognized. |
За всеми лицами признается право владения, пользования и распоряжения имуществом. |