Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
Concerning popular participation, the role of non-governmental organizations (NGOs) in activities for development has been recognized, and in the majority of African countries a framework for concerted action and coordination with these new partners has been set up. Что касается широкого участия, то признается роль неправительственных организаций (НПО) в процессе развития и в большинстве африканских стран были созданы рамки для согласованных действий и координации с этими новыми партнерами.
Under the legislation of the Slovak Republic, such capacity is also recognized in the conceived child, if born live (sect. 7, para. 1, Civil Code). В соответствии с законодательством Словацкой Республики такая правосубъектность признается также за зачатым ребенком, если он родится живым (пункт 1 статьи 7 Гражданского кодекса).
Resolution 50/65, adopted at last year's Assembly without a vote, recognized the significance of the task, and the importance of seizing this opportunity as soon as possible in 1996. В резолюции 50/65, принятой Ассамблеей в прошлом году без голосования, признается значимость этой задачи и важность скорейшей реализации этой возможности в 1996 году.
Ukraine enters the Conference on Disarmament as a full-fledged member with the reputation of a country whose tangible contribution to the cause of arms control and nuclear disarmament is widely recognized by the international community. Украина вступает на Конференцию по разоружению в качестве полноправного члена, имея репутацию страны, чей ощутимый вклад в дело контроля над вооружениями и ядерного разоружения широко признается международным сообществом.
The draft resolution recognized that the Electoral Assistance Division of the United Nations had become one of the most successful of the Organization's operational activities and noted the need for enhanced cooperation with other international, governmental and non-governmental organizations. В проекте резолюции признается, что работа Отдела по вопросам оказания помощи в проведении выборов стала одним из наиболее успешных видов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, и отмечается необходимость расширения сотрудничества с другими международными, правительственными и неправительственными организациями.
The policies adopted by Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, for example, had repercussions on what happened in Bosnia and Herzegovina, as the Dayton Agreement had expressly recognized. Политика, проводимая Хорватией и Союзной Республикой Югославией, оказала, например, воздействие на события в Боснии и Герцеговине, как это прямо признается в Дейтонских соглашениях.
In particular, the two documents recognized the full equality before the law of ethnic, religious and national minorities, and stipulated that States should ensure that those minorities were able to exercise their fundamental rights without discrimination. В частности, в обоих документах признается полное равенство этнических, религиозных и национальных меньшинств перед законом и предписывается государствам предоставлять им средства для осуществления их основных прав в условиях отсутствия дискриминации.
The role of civil society in particular has been recognized and, in fact, some of its members are being invited to participate in inter-ministerial consultations so that we can receive their views and input with regard to the implementation of the Programme of Action. Роль гражданского общества признается особо, и, по сути, его представители в настоящее время привлекаются к участию в межминистерских консультациях с тем, чтобы мы могли использовать их мнения и вклад при осуществлении Программы действий.
I am sure that the importance of this status being granted to the Authority, which will enable it to take part in the relevant deliberations of the United Nations General Assembly, is readily recognized by all. Я убежден, что важность предоставления этого статуса Органу, в результате чего его представители смогут принимать участие в соответствующих обсуждениях в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, с готовностью признается всеми.
It is recognized that there are other holy places in which indigenous spirituality and, in particular, Mayan spirituality, is traditionally practised and which need to be preserved. Признается наличие других подлежащих сохранению священных мест, где коренное население, в частности майя, традиционно совершают духовные обряды.
Most of these responsibilities fall on our sovereign nations individually, but it is recognized, and rightly so, that a mutual commitment to collective security and to resistance against external aggression also reduces the dangers from within to our democratic institutions and freedoms. Большая часть этой ответственности ложится на наши суверенные нации индивидуально, но признается, и совершенно правильно, что взаимные обязательства в плане коллективной безопасности и для противостояния внешней агрессии также уменьшают опасность для наших демократических институтов и свобод.
Increasingly, the importance of forest management in LFCs has been recognized: a number of LFCs have developed national forestry action programmes and most have ratified the Convention on Biological Diversity. Все больше и больше признается важность управления лесными ресурсами в слаболесистых странах: в ряде СЛС разработаны национальные программы действий в области лесоводства, а большинство из них ратифицировали Конвенцию о биологическом разнообразии.
But it is also recognized that very small schools are disproportionately expensive to run, and have greater difficulty in covering the whole of the curriculum in sufficient depth. В то же время признается также, что содержание очень небольших школ является неоправданно дорогостоящим и к тому же создаются большие трудности в организации достаточно глубокого изучения всех предметов по школьной программе.
At present, it is recognized that Belize Creole fulfils its socio-linguistic role in satisfying the everyday (informal) communication needs of its speakers (Troy, 1991). В настоящее время признается, что белизский креольский язык выполняет свою социально-лингвистическую роль по удовлетворению повседневных (неформальных) коммуникационных потребностей говорящих на нем людей (Тгоу, 1991).
In so doing, the Platform had recognized the central role of the Convention as a document that was legally binding on Governments, thereby strengthening the role of the Committee itself. При этом в Платформе признается центральная роль Конвенции как юридически обязательного для правительств документа, что усиливает и роль самого Комитета.
There appeared to be a conflict between the law on abortion and the Constitution, which recognized the right to decide freely on the number and spacing of children. Как представляется, закон об абортах противоречит Конституции, в которой признается право свободно решать вопрос о количестве детей и о протяженности промежутков между родами.
Article 64: The right of employers, employees and members of all the professions to form trade unions in order to further their economic and social activity is recognized. Статья 64: За предпринимателями, служащими и трудящимися всех родов признается право объединения в профсоюзы для целей их экономической и социальной деятельности.
It is increasingly recognized that the principles of community involvement in mining activities are fundamental to the concept of sustainable development, which requires a balance of environmental, social and economic factors within the input of all concerned. Все шире признается, что для концепции устойчивого развития, которая требует сбалансированного соотношения экологических, социальных и экономических факторов в вопросе участия всех заинтересованных сторон, основополагающее значение имеют принципы привлечения общественности к горнодобывающей деятельности.
Uneven availability and access to services is a feature of the situation in most countries, and the need to remedy this situation is widely recognized. Одной из особенностей положения в большинстве стран является неоднородность предложения услуг и доступа к ним, причем необходимость исправления такого положения широко признается.
Referring to paragraph 25 of the report, he requested clarification of the statement that article 9 of the Constitution recognized that there were inequalities in practice that might lead to de facto discrimination against specific groups of citizens. Коснувшись пункта€25 доклада, он просит разъяснить слова о том, что в статье€9 Конституции признается фактическое существование неравенства, которое может привести к дискриминации определенных групп граждан.
Although the greater flexibility and accuracy of such methods is recognized it is maintained that this option still needs to be fully tested and considered on cost-benefit grounds. Хотя признается, что такие методы характеризуются большей гибкостью и точностью, считается, что все же эту методику следует всесторонне апробировать и оценить с точки зрения эффективности затрат.
In addition, the fundamental relationship between the traditional roles and empowerment of women and girls, and the attainment of reproductive health is still not widely recognized, especially at policy-making levels. Кроме того, основополагающая взаимосвязь между традиционными ролями и расширением возможностей женщин и девочек, с одной стороны, и обеспечением их репродуктивного здоровья, с другой, еще недостаточно широко признается, особенно на уровне формирования политики.
First, gender-related persecution has been recognized by some countries - Australia, Canada, New Zealand, Norway, Switzerland, the United Kingdom and the United States, among others - as grounds for granting refugee status. Во-первых, в некоторых странах - в частности в Австралии, Канаде, Новой Зеландии, Норвегии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки и Швейцарии - в качестве основания для предоставления статуса беженца признается преследование по признаку пола.
By and large, however, the formation of the CIS put an end to a chaotic process of break-up of the Union of Soviet Socialist Republics and to its destructive impulse; this historical fact is recognized by the entire international community. Но по большому счету образование СНГ прервало процесс хаотического распада Союза Советских Социалистических Республик и не дало выхода его разрушительной энергии; этот исторический факт признается всем мировым сообществом.
Regarding the relationship between religious and civil law, it was recognized that the religious courts had the competence to implement the provisions and regulations of the Marriage Law. Что касается соотношения между религиозным и гражданским правом, то признается, что религиозные суды уполномочены реализовать положения и нормы Закона о браке.