This is an indisputable fact recognized by all countries in the world. |
Этот неоспоримый факт признается всеми странами мира. |
The participatory approach to city consultation for the preparation of a city development strategy is also now recognized. |
В настоящее время признается также важность широкого участия в проведении в городах консультаций по вопросам разработки стратегии развития городов. |
The principle of universal jurisdiction was recognized in Slovak law in articles 19, 20 and 21 of the Criminal Code. |
Принцип всеобщей юрисдикции признается в праве Словакии в статьях 19, 20 и 21 Уголовного кодекса. |
That case is recognized as breaking new legal ground and is attracting a great deal of interest. |
Это дело, как признается всеми, создает новую правовую основу и посему вызывает большой интерес. |
It is widely recognized that where governance is strongest and most transparent, poverty is neither as widespread nor as oppressive. |
Широко признается тот факт, что при наличии сильного и максимально прозрачного управления нищета не принимает столь угрожающих масштабов и столь вопиющих форм. |
Since 2001 it has been recognized that the Fund's office space requirements could be accommodated only outside the United Nations Secretariat building. |
С 2001 года признается, что потребности Фонда в служебных помещениях могут быть удовлетворены только за пределами здания Секретариата Организации Объединенных Наций. |
This "cooperatives week" is recognized officially through public statements in the federal Parliament and in some provincial legislatures. |
Эта «Неделя кооперативов» официально признается в предназначенных для общественности заявлениях в федеральном парламенте и в некоторых провинциальных законодательных органах. |
The economic contribution made by migrants to both countries of origin and of destination is widely recognized. |
Экономический вклад мигрантов в странах происхождения и назначения широко признается. |
It is recognized in all evaluation reports that UNCTAD's technical assistance programmes are relevant to the beneficiaries. |
Во всех докладах об оценках, признается, что программы технической помощи ЮНКТАД актуальны для ее получателей. |
Under this latter provision, the right is recognized only to descendants down to the third generation. |
В соответствии с последним положением данное право признается за потомками не более чем в третьем поколении. |
Although the island is prosperous, it is recognized that there will be individuals who are in need of assistance. |
Хотя на острове царит процветание, признается, что некоторые лица будут нуждаться в помощи. |
It is further recognized that the process of decentralization requires concerted efforts in capacity-building and institutional reform and should therefore be associated with the strengthening of local authorities. |
Кроме того, признается, что процесс децентрализации требует согласованных усилий по созданию потенциала и проведению институциональной реформы и, таким образом, должен быть увязан с укреплением местных органов власти. |
The SPC recognized that the abuse of anti-dumping measures is a major market entry barrier for developing countries' exports. |
В СПК признается, что злоупотребление антидемпинговыми мерами является одним из основных барьеров, препятствующих выходу на рынки для экспорта развивающихся стран. |
The need to realign the education system with the changing economy has been recognized. |
Признается, что необходимо перестроить систему образования с учетом изменений в экономике. |
It is also recognized that the move to common premises may result in an increase in one-time and recurring costs. |
При этом также признается, что переход к использованию общих помещений может привести к росту единовременных и регулярных расходов. |
Similarly, the Egyptian labour laws recognized the need to ensure that women could reconcile their family duties with their work responsibilities. |
Точно так же в египетских законах о труде признается необходимость обеспечения возможностей для того, чтобы женщины могли сочетать свои функции в семье со своими обязанностями на работе. |
The historical contribution of the San Yu Adventist School to education in Singapore was widely recognized. |
Исторический вклад адвентистской школы Сан-Ю в образовании в Сингапуре широко признается. |
Its functions were recognized to be part of the wider range of responsibilities of the Women and Gender Equality Commission. |
Признается, что его функции являются частью более широкого круга ответственности Комиссии по делам женщин и гендерному равноправию. |
This is recognized as a Maori right under the Treaty of Waitangi relationship. |
Это признается в качестве права маори в контексте взаимоотношений, определенных положениями договора Вайтанги. |
The right to own property in the Republic of Moldova is recognized and guaranteed by law. |
Право владеть собственностью в Республике Молдова признается и гарантируется законом. |
Information is not only unveiled, but also publicly recognized, and findings are widely disseminated. |
Информация не только раскрывается, но и публично признается, а результаты этого процесса получают широкое распространение. |
The São Paulo Consensus recognized the marginalization of LDCs and the severe consequences of commodity dependency. |
В Сан-Паульском консенсусе признается маргинализация НРС и серьезные последствия зависимости от сырьевых товаров. |
This is recognized as one of the main distinguishing features between traditional civil rights and modern human rights. |
Это признается в качестве одной из главных характеристик, проводящих различие между традиционными гражданскими правами и современными правами человека27. |
He emphasized that the interrelationship between social and economic development and a fair justice system had now been widely recognized. |
Он подчеркнул, что теперь широко признается наличие взаимосвязи между социально-экономическим развитием и справедливой системой отправления правосудия. |
Moreover, it is increasingly recognized today that finance cannot be treated independently of the other major categories of international economic interaction. |
Далее, в настоящее время все чаще признается тот факт, что финансирование нельзя рассматривать отдельно от других основных категорий международного экономического взаимодействия. |