| This is an indisputable fact recognized by all countries in the world. | Этот неоспоримый факт признается всеми странами мира. |
| The participatory approach to city consultation for the preparation of a city development strategy is also now recognized. | В настоящее время признается также важность широкого участия в проведении в городах консультаций по вопросам разработки стратегии развития городов. |
| The principle of universal jurisdiction was recognized in Slovak law in articles 19, 20 and 21 of the Criminal Code. | Принцип всеобщей юрисдикции признается в праве Словакии в статьях 19, 20 и 21 Уголовного кодекса. |
| That case is recognized as breaking new legal ground and is attracting a great deal of interest. | Это дело, как признается всеми, создает новую правовую основу и посему вызывает большой интерес. |
| It is widely recognized that where governance is strongest and most transparent, poverty is neither as widespread nor as oppressive. | Широко признается тот факт, что при наличии сильного и максимально прозрачного управления нищета не принимает столь угрожающих масштабов и столь вопиющих форм. |
| Since 2001 it has been recognized that the Fund's office space requirements could be accommodated only outside the United Nations Secretariat building. | С 2001 года признается, что потребности Фонда в служебных помещениях могут быть удовлетворены только за пределами здания Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| This "cooperatives week" is recognized officially through public statements in the federal Parliament and in some provincial legislatures. | Эта «Неделя кооперативов» официально признается в предназначенных для общественности заявлениях в федеральном парламенте и в некоторых провинциальных законодательных органах. |
| The economic contribution made by migrants to both countries of origin and of destination is widely recognized. | Экономический вклад мигрантов в странах происхождения и назначения широко признается. |
| It is recognized in all evaluation reports that UNCTAD's technical assistance programmes are relevant to the beneficiaries. | Во всех докладах об оценках, признается, что программы технической помощи ЮНКТАД актуальны для ее получателей. |
| Under this latter provision, the right is recognized only to descendants down to the third generation. | В соответствии с последним положением данное право признается за потомками не более чем в третьем поколении. |
| Although the island is prosperous, it is recognized that there will be individuals who are in need of assistance. | Хотя на острове царит процветание, признается, что некоторые лица будут нуждаться в помощи. |
| It is further recognized that the process of decentralization requires concerted efforts in capacity-building and institutional reform and should therefore be associated with the strengthening of local authorities. | Кроме того, признается, что процесс децентрализации требует согласованных усилий по созданию потенциала и проведению институциональной реформы и, таким образом, должен быть увязан с укреплением местных органов власти. |
| The SPC recognized that the abuse of anti-dumping measures is a major market entry barrier for developing countries' exports. | В СПК признается, что злоупотребление антидемпинговыми мерами является одним из основных барьеров, препятствующих выходу на рынки для экспорта развивающихся стран. |
| The need to realign the education system with the changing economy has been recognized. | Признается, что необходимо перестроить систему образования с учетом изменений в экономике. |
| It is also recognized that the move to common premises may result in an increase in one-time and recurring costs. | При этом также признается, что переход к использованию общих помещений может привести к росту единовременных и регулярных расходов. |
| Similarly, the Egyptian labour laws recognized the need to ensure that women could reconcile their family duties with their work responsibilities. | Точно так же в египетских законах о труде признается необходимость обеспечения возможностей для того, чтобы женщины могли сочетать свои функции в семье со своими обязанностями на работе. |
| The historical contribution of the San Yu Adventist School to education in Singapore was widely recognized. | Исторический вклад адвентистской школы Сан-Ю в образовании в Сингапуре широко признается. |
| Its functions were recognized to be part of the wider range of responsibilities of the Women and Gender Equality Commission. | Признается, что его функции являются частью более широкого круга ответственности Комиссии по делам женщин и гендерному равноправию. |
| This is recognized as a Maori right under the Treaty of Waitangi relationship. | Это признается в качестве права маори в контексте взаимоотношений, определенных положениями договора Вайтанги. |
| The right to own property in the Republic of Moldova is recognized and guaranteed by law. | Право владеть собственностью в Республике Молдова признается и гарантируется законом. |
| Information is not only unveiled, but also publicly recognized, and findings are widely disseminated. | Информация не только раскрывается, но и публично признается, а результаты этого процесса получают широкое распространение. |
| The São Paulo Consensus recognized the marginalization of LDCs and the severe consequences of commodity dependency. | В Сан-Паульском консенсусе признается маргинализация НРС и серьезные последствия зависимости от сырьевых товаров. |
| This is recognized as one of the main distinguishing features between traditional civil rights and modern human rights. | Это признается в качестве одной из главных характеристик, проводящих различие между традиционными гражданскими правами и современными правами человека27. |
| He emphasized that the interrelationship between social and economic development and a fair justice system had now been widely recognized. | Он подчеркнул, что теперь широко признается наличие взаимосвязи между социально-экономическим развитием и справедливой системой отправления правосудия. |
| Moreover, it is increasingly recognized today that finance cannot be treated independently of the other major categories of international economic interaction. | Далее, в настоящее время все чаще признается тот факт, что финансирование нельзя рассматривать отдельно от других основных категорий международного экономического взаимодействия. |