Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The United Nations and other international organizations were recognized as a catalyst for fostering digital opportunities and putting ICTs at the service of development. Признается, что Организация Объединенных Наций и другие международные организации способны стимулировать использование возможностей цифровой технологии и применения ИКТ в интересах развития.
The role of UNECE in both trade and transport facilitation is well recognized by WTO Members, as evidenced by various submissions. Важная роль ЕЭК ООН в области упрощения процедур торговли и перевозок в полной мере признается членами ВТО, о чем свидетельствуют различные представленные ими материалы.
The importance of the sound management of chemicals as a factor in the achievement of core sustainable development goals is not always well recognized. Не всегда в полной мере признается, что рациональное регулирование химических веществ является важным фактором в деле достижения основных целей устойчивого развития.
The effective gathering and use of criminal intelligence is recognized as one of the decisive tools in any modern police force. Эффективный сбор и использование информации о криминогенной обстановке признается в качестве одного из самых действенных средств работы любой современной полицейской службы.
As recognized by the Arusha Agreement, the achievement of durable peace and socio-economic development will depend on the capacity of State institutions to effectively deliver basic services throughout the country and promote recovery and development. Как признается в Арушском соглашении, достижение прочного мира и социально-экономического развития будет зависеть от способности государственных институтов эффективно оказывать основные услуги на территории всей страны и содействовать восстановлению и развитию.
The need to deploy civilian police, civil administrators and humanitarian personnel was also recognized. Признается также необходимость развертывания гражданской полиции, персонала гражданской администрации и гуманитарного персонала.
It is recognized that this evaluation is based primarily on human data; Признается, что эта оценка основывается в первую очередь на данных исследований воздействия на людей;
SDT is recognized as one of the key principles of the MTS for addressing the development, financial and trade needs of developing countries. ОДР признается в качестве одного из ключевых принципов МТС для обеспечения учета потребностей развивающихся стран в области развития, финансирования и торговли.
It has been recognized that liberalization and privatization have to be accompanied by appropriate regulatory measures and have to be carefully managed, and mixed experiences are considered the result of regulatory failures. Признается, что либерализация и приватизация должны быть тщательно спланированы и сопровождаться надлежащими регламентационными мерами, и неоднозначный накопленный опыт рассматривается как результат просчетов в регулировании.
An improved participation process in this area is an important asset in a context where the CCD is recognized as a suitable framework for promoting sustainable development. Усиление процесса участия в этой области является важным преимуществом в условиях, когда КБО признается в качестве надлежащего механизма содействия устойчивому развитию.
However, it is fully recognized that access to nuclear technology due to its dual nature also facilitates the acquisition of a weapons capability. Вместе с тем вполне признается, что доступ к ядерной технологии облегчает также, в силу присущей ей двойственности, приобретение оружейного потенциала.
While the Treaty committed States parties to the fullest possible exchange of nuclear expertise, it also recognized that there might be limits to such exchanges. Хотя Договор накладывает на государства-участников обязательства по возможности осуществлять самый полный обмен опытом в ядерной области, в нем также признается, что подобный обмен не может быть безграничным.
Ms. Clift (Secretariat) said the Guide recognized that an insolvency law must be broad in scope and cover all debtors engaged in commercial activities. Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что в Руководстве признается необходимость придания законодательству о несостоятельности широкого охвата, с тем чтобы оно применялось ко всем категориям должников, занимающихся коммерческой деятельностью.
The reform of the security sector is widely recognized as vital for the political stability, security and economic recovery of the country. Реформа сектора безопасности повсеместно признается в качестве фактора, крайне необходимого для обеспечения политической стабильности, безопасности и восстановления экономики страны.
It is recognized that extreme and acute phenomena are related to climate change and variation, which will have considerable impact on the countries' economic activity. Признается наличие связи между экстремальными и пагубными явлениями и изменением и неустойчивостью климата, что существенно отразится на экономической деятельности стран региона.
In addition, she would like to know whether polygamy was recognized by the law or merely tolerated. Кроме того, она хотела бы знать, признается ли полигамия законом или же в ее отношении проявляется просто терпимость.
The cash benefits scheme also recognized caring for children and the elderly as work, and the popular perception of those activities had improved. В рамках системы денежных льгот уход за детьми и пожилыми людьми также признается в качестве работы, при этом восприятие общественностью этой деятельности улучшилось.
Also in this case the possibility to restrict this right is recognized based on the necessity to protect the rights of others in the State. В данном случае также признается необходимость ограничения этого права в силу необходимости охраны прав других лиц на территории страны.
It is now recognized that some of the assumptions built into the HIPC programmes were over-optimistic in terms of GDP and the evolution of commodity prices, among other variables. В настоящее время признается, что некоторые из исходных посылок, на основе которых строились программы БСКЗ, оказались чрезмерно оптимистичными, включая, в частности, посылки в отношении ВВП и динамики цен на сырьевые товары.
The importance of the relationship among development, trade and the integration of developing countries in the global economy has also been recognized at major international conferences. На основных международных конференциях также признается значение взаимодействия между развитием, торговлей и интеграцией развивающихся стран в глобальной экономике.
We are pleased that the Secretary-General's report has recognized the importance of development as one of the pillars of a new collective security system. Мы рады, что в докладе Генерального секретаря признается значение развития как одной из основ новой системы коллективной безопасности.
While there was no hierarchy as such between sources of international law, general international law recognized that certain norms have a peremptory character. Хотя между источниками международного права иерархии как таковой нет, в общем международном праве признается, что некоторые нормы носят императивный характер.
It is widely recognized - and indeed verified by a number of studies - that corruption poses a severe threat to sustainable development in its various aspects. Повсеместно признается - и это подтверждается результатами ряда исследований, - что коррупция представляет серьезную угрозу для устойчивого развития в различных его аспектах.
terrorism is recognized as a predicate offence; терроризм признается в качестве предикатного уголовного преступления;
Another governmental delegation responded to this concern by pointing out that the practice of using representatives as a way of participating in the decision-making process was already recognized by most democratic States. В ответ на это предложение другая правительственная делегация отметила, что практика использования представителей как средства участия в процессе принятия решений уже признается большинством демократических государств.