Английский - русский
Перевод слова Recognized

Перевод recognized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признанный (примеров 157)
Karl Popper helped her to get a small research grant, so she could attend Oxford University as a "recognized student." Карл Поппер помог ей получить небольшой исследовательский грант, благодаря которому она могла посещать Оксфордский университет как «признанный студент».
With the establishment in Austria of a Federal Youth Union, young people now have a formal, legally recognized forum in which to voice their interests in a representative, credible and effective manner. С созданием в Австрии Федерального молодежного союза у молодых людей есть теперь официальный законно признанный форум, на котором они могут отстаивать свои интересы на представительной основе достойным и эффективным образом.
It was pointed out that reference to "recognized" standards might raise questions as to what would constitute a recognized standard and of whom recognition was required. Было указано, что ссылка на "признанные" стандарты может вызвать вопросы о том, что представляет собой признанный стандарт и от кого требуется признание.
This latter principle of individual responsibility for omission, long recognized under international criminal law, is reaffirmed by Article 7 (3) of the Statute of the Tribunal which provides: Последний принцип личной ответственности за бездействие, давно признанный в международном уголовном праве, подтверждается статьей 7(3) Устава Трибунала, которая гласит:
A. Recognized title to land and resources А. Признанный правовой титул на землю и ресурсы
Больше примеров...
Признается (примеров 4300)
The particular usefulness of the Fund has been recognized by all, particularly the operational agencies themselves. Особая полезность Фонда признается всеми, и в первую очередь самими оперативными учреждениями.
It recognized the rich diversity of the world's peoples and cultures and firmly rejected violence and the futile quest for uniformity. В ней признается широкое разнообразие народов и культур мира и решительно отвергается насилие и тщетные поиски единообразия.
The draft guidelines recognized the special status of facsimile and electronic mail. В проектах руководящих положений признается особый статус факсимильных сообщений и электронной почты.
As underlined in the Strategy and in General Assembly resolution 62/272, the responsibility for its implementation rests primarily with Member States, while the important role the United Nations plays in facilitating coherence in the implementation of the Strategy and in providing assistance is also recognized. Как подчеркивается в Стратегии и в резолюции 62/272 Генеральной Ассамблеи, ответственность за осуществление Стратегии лежит прежде всего на государствах-членах, и, кроме того, признается важная роль, которую Организация Объединенных Наций играет в содействии слаженности осуществления Стратегии и в оказании помощи.
Cuba: Not recognized. Куба: не признается.
Больше примеров...
Признали (примеров 3400)
The Tajik opposition leaders recognized the need for the establishment of a process of negotiations for a political solution. Лидеры таджикской оппозиции признали необходимость налаживания переговорного процесса для достижения политического урегулирования.
The Conference recognized the importance of taking action on HIV/AIDS and how the spread of the pandemic can, under certain circumstances, be related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Участники Конференции признали важное значение деятельности в области ВИЧ/СПИДа, а также то, что при определенных обстоятельствах распространение этой пандемии может быть сопряжено с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
The Heads of State or Government recognized that the spread of HIV/AIDS constitutes a global emergency and poses one of the most formidable challenges to the development, progress and stability of their respective societies and the world at large, and requires an exceptional and comprehensive global response. Главы государств и правительств признали, что распространение ВИЧ/СПИДа представляет собой глобальную чрезвычайную ситуацию и является одной из самых опасных проблем для развития, прогресса и стабильности их соответствующих обществ и мира в целом и требует принятия исключительных и всеобъемлющих глобальных действий.
While some Governments have, to varying degrees, recognized a range of different forms of tenure as legitimate, "tenure security" still tends to be defined strictly, in more secure forms such as individual land titles. Хотя некоторые правительства в той или иной степени признали ряд различных форм собственности законными, «гарантированность владения» по-прежнему, как правило, определяется более строго и обеспечивается наличием более надежных форм, при которых, например, имеются индивидуальные свидетельства о праве собственности на земельный участок.
That some States have implemented an effective asset-freezing regime and have recognized its value in the fight against terrorism should serve to encourage other States (which remain in the majority) that have yet to make effective provision for this part of the resolution. То, что некоторые государства применяют эффективный режим блокирования активов и признали его ценную роль в борьбе с терроризмом, должно послужить примером для других государств, которых пока большинство и которым еще предстоит обеспечить эффективное осуществление этого положения резолюции.
Больше примеров...
Признает (примеров 2720)
Even fewer systems have recognized the educational role they must play in creating the market they intend to serve. И еще меньшее их число признает просветительскую роль, которую они должны играть при создании рынка, который они собираются обслуживать.
His delegation accepted the role that those actors played in international law and recognized the added value their work and conduct could bring to treaties. Делегация оратора согласна с той ролью, которую эти субъекты играют в области международного права, и признает, что их работа и поведение могут внести положительный вклад в сферу договоров.
Although South Africa had not been a member of UNCTAD for long, it recognized the essential role of that organization in trade and development. Южная Африка, хотя она лишь недавно стала членом ЮНКТАД, признает весьма важную роль, которую играет эта организация в области торговли и развития.
Senegal, like other developing countries, recognized the importance of incorporating a gender perspective into its development strategies, an approach which should be replicated at the international level. Сенегал, как и другие развивающиеся страны, признает важное значение учета гендерных факторов в стратегии своего развития, - подход, который следует продублировать на международном уровне.
Finally, his delegation supported the view of the Advisory Committee that further preventive measures should be taken to improve internal control and accountability, and recognized the necessity of adequate training of staff members with important financial functions. В заключение оратор говорит, что его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета относительно необходимости принятия дальнейших превентивных мер для улучшения внутреннего контроля и повышения степени подотчетности и признает необходимость обеспечения надлежащей подготовки сотрудников, выполняющих важные финансовые функции.
Больше примеров...
Признала (примеров 2714)
The OECD has recognized that employment-friendly tax and benefit policies may create disincentives for some groups. ОЭСР признала, что стимулирующая занятость политика в области налогов и пособий может являться сдерживающим фактором для некоторых групп.
The United Nations, in consultation with the Commission, recognized that the Commission is responsible only for the administration of the funds. Организация Объединенных Наций в консультации с Комиссией признала, что Комиссия несет ответственность только за управление Фондом.
ISAR reiterated the importance of corporate governance disclosure for policymakers, shareholders and other stakeholders, and recognized that high-quality reports in this area contributed to promoting investment and economic stability. МСУО вновь отметила важность раскрытия информации о корпоративном управлении для директивных органов, акционеров и других заинтересованных сторон, а также признала, что отчетность высокого качества в этой области способствует наращиванию инвестиций и укреплению экономической стабильности.
In its report on reforming the Field Service category, the Joint Inspection Unit recognized that the concept of a category of highly mobile field specialists has acquired increased relevance. В своем докладе о реформе категории полевой службы Объединенная инспекционная группа признала, что концепция категории высокомобильных полевых специалистов приобрела возросшую значимость.
In June 2009, the International Labour Organization (ILO) recognized the damage that a long and protracted jobless recovery would inflict on the citizens of the world. В июне 2009 года Международная организация труда (МОТ) признала то негативное воздействие, которое длительное восстановление экономики, не сопровождаемое созданием дополнительных рабочих мест, окажет на положение народов мира.
Больше примеров...
Признание (примеров 1648)
It is unfortunate that, more often than not, the efforts of women are insufficiently recognized and supported, both politically and financially. Весьма прискорбно, что усилия женщин чаще, чем реже, получают недостаточные признание и поддержку как в политическом, так и финансовом отношениях.
However, his work was recognized by the federal and municipal authorities and they were committed to protecting him and other human rights defenders. Однако его деятельность получила признание федеральных и муниципальных властей, которые обязались обеспечивать его защиту, а также защищать других правозащитников.
DCPI has been recognized for its global campaigns, such as the Billion Tree Campaign, and its work on children, youth and sports. ОСОИ заслужил признание за осуществление таких глобальных кампаний, как "Миллиард деревьев", и его работу с детьми и молодежью и в области спорта.
It noted with satisfaction that Morocco recognized the precedence of international treaties over national enactments, but regretted that such recognition did not carry with it the logical consequences that might be expected, given that, in certain respects, Moroccan legislation was at variance with the Covenant. Кроме того, он с удовлетворением констатирует, что Марокко признает верховенство международных договоров над национальными правовыми нормами, но выражает сожаление, что это признание не приводит к логическим последствиям, которых можно было бы ожидать, учитывая, что по некоторым вопросам марокканское законодательство противоречит Пакту.
In particular, it was of great significance that the Programme of Action clearly recognized that its implementation would require the provision of effective means, including adequate, predictable, new and additional financial resources. В частности, важное значение имеет открытое признание в Программе действий того факта, что ее осуществление потребует обеспечения эффективных средств, в том числе адекватных, предсказуемых, новых и дополнительных финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Признал (примеров 2326)
The Board recognized the importance of non-core resources in UNDP's overall strategy for resource mobilization. Совет признал важное значение неосновных ресурсов в рамках общей стратегии ПРООН, нацеленной на мобилизацию ресурсов.
It is encouraging that the Security Council has recognized the importance of strengthening the legal framework that underpins the protection of civilians. Отрадным является тот факт, что Совет Безопасности признал важность укрепления юридических рамок, лежащих в основе защиты гражданских лиц.
The Committee on Rules and Procedures recognized the importance of continuing the work of articulating and improving the Kimberley Process rules. Комитет по правам и процедурам признал важность продолжения работы над формулированием и совершенствованием правил Кимберлийского процесса.
The Forum also recognized that cities are largely the outcome of private investment at both the corporate and household level, a fact underscored by the active participation of the private sector at the session. Форум также признал, что города в значительной степени являются результатом частных инвестиций как на уровне корпораций, так и домохозяйств, - факт, подчеркнутый активным участием частного сектора в работе сессии.
AALCC recognized that the extraterritorial application of national legislation was necessary in certain instances and that contemporary international law provided for the extraterritorial application of municipal legislation in such instances as the performance of consular functions or the control of drug trafficking. Комитет признал, что в некоторых случаях может стать необходимым применение мер, имеющих в соответствии с национальным законодательством экстерриториальную сферу действия, и что современное международное право допускает применение таких мер, в частности для осуществления консульских функций или борьбы с наркотиками.
Больше примеров...
Признаются (примеров 1269)
Finally, the linkages between drug-related problems and socio-economic development are now well recognized. В настоящее время широко признаются связи, существующие между проблемой наркотиков и социально-экономическим развитием.
These values are fully recognized in the Universal Declaration of Human Rights, in other basic international texts, and in the constitutions of most countries. Эти ценности полностью признаются во Всеобщей декларации прав человека, других основных международных документах и конституциях многих стран.
Civil society's expertise and unique perspective in conflict prevention are widely recognized by intergovernmental bodies, as manifested, for example, in Security Council resolution 1366, General Assembly resolution 57/337 and the 2005 World Summit Outcome. Опыт организаций гражданского общества и их уникальное положение в реализации усилий по предотвращению конфликтов широко признаются межправительственными органами, что отражено, например, в резолюции 1366 Совета Безопасности, в резолюции 57/337 Генеральной Ассамблеи и Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
A majority of Ethiopians are housed in grim trailer parks in distant "development towns", and their religious leaders are not recognized by the government-sponsored rabbinate. Большинство эфиопов проживают на стоянках для вышедших из строя автомобильных прицепов в отдаленных "развивающихся городах", а их религиозные лидеры не признаются израильским правительством, поддерживающим раввинов.
While full employment and decent work are recognized as core development goals, development strategies associated with economic liberalization that promotes unfettered market power are inadequate to realize those objectives. При этом, несмотря на то, что полная занятость и обеспечение достойной работы признаются в качестве ключевых целей в области устойчивого развития, стратегии в области развития на основе либерализации экономики, которые ведут к безоглядному упованию на рынок, не позволяют достичь эти цели.
Больше примеров...
Признают (примеров 825)
Asked whether they recognized the authority of the National Transitional Government, 94 per cent of the respondents said that they did. На вопрос о том, признают ли они власть Национального переходного правительства, 94 процента респондентов ответили положительно.
All members of the Committee recognized its unique and indispensable role in the international community and should remember their financial responsibilities to it. Все члены Комитета признают ее уникальную и незаменимую роль в международном сообществе и должны помнить о своих финансовых обязательствах перед ней.
Almost every country has recognized the importance of dealing with wastes and hazardous materials, and most of them have programmes in the planning stage, if not actually already under way. Почти все страны признают важность решения проблем отходов и опасных материалов, и большинство из них запланировали программы или уже приступили к их фактической реализации.
All stakeholders recognized that, without the support that UNOCI has provided to date, the technical and logistical challenges encountered by the Commission would have caused even more serious delays to the electoral process. Все заинтересованные стороны признают, что без той поддержки, которую до настоящего времени оказывала ОООНКИ, материально-технические проблемы, с которыми сталкивается Независимая избирательная комиссия, привели бы к гораздо более продолжительным задержкам в избирательном процессе.
She appreciates that senior policy makers and security officials in Jamaica have recognized the need for better accountability on the part of the security forces. Она с удовлетворением отмечает, что высокопоставленные представители директивных органов и сотрудники правоохранительных структур на Ямайке признают, что необходимо усилить подотчетность сотрудников правоохранительных органов.
Больше примеров...
Узнал (примеров 410)
The artisan who made it recognized it instantly. Ювелир, который сделал его, узнал его мгновенно.
The man I recognized, a moneylender from Davidstown. Человек которого я узнал, ростовщик из Дэвидстауна.
911 caller recognized Gabriel from his picture on the news. Звонящий в 911 узнал Габриэля по картинке в новостях.
But then I noticed something in the air, and I recognized the scent. Но затем я почувствовал кое-что в воздухе, и узнал аромат.
Recognized you from the beach party. Узнал тебя с пляжной вечеринки.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 72)
Women's contribution to recovery and peacebuilding should be visible, funded and recognized in international law. Участие женщин в процессе восстановления и миростроительства должно быть заметным, должно финансироваться и признаваться в рамках международного права.
It is crucial to build a world where the diversity of economic, political, social and cultural approaches is recognized and respected. Необходимо создать мир, в котором будет признаваться и будет уважаться многообразие экономических, политических, социальных и культурных подходов.
If breaks in legislative development are used to engage in consultations and other preparatory work, and are recognized as a normal part of legislative development in UNCITRAL, the valuable expertise built up in a working group could still be retained. Если перерывы в нормотворческой деятельности будут использоваться для проведения консультаций и другой подготовительной работы и будут признаваться нормальным компонентом работы над законодательными текстами в ЮНСИТРАЛ, то при этом могут быть сохранены накопленные в той или иной рабочей группе ценные экспертные знания и опыт.
Societies can be encouraged to create an anti-ageist environment in which older persons' rights to independence, participation, care, self-fulfilment and dignity are recognized and enabled. Можно поощрять общество к формированию активно противостоящей возрастной дискриминации атмосферы, в которой права пожилых людей на независимость, участие, уход, раскрытие внутреннего потенциала и достоинство будут признаваться и осуществляться.
This raises a number of important questions such as: from whom recognition is required, and what principles should determine, on the one hand, which indigenous peoples are recognized and, on the other, which representatives are recognized. В связи с этим возникает ряд следующих важных вопросов: от кого требуется получение признания и каковы принципы определения, с одной стороны, того, какие коренные народы должны признаваться и, с другой стороны, какие именно представители должны получать признание.
Больше примеров...
Признаваемых (примеров 262)
This definition includes undocumented workers who enjoy certain rights recognized in part III of the Convention. Этим определением охватываются и трудящиеся, не имеющие документов, которые лишены определенных прав, признаваемых в части III Конвенции.
The restriction of such rights and liberties as recognized by the Constitution shall not be imposed on a person; ни одно лицо не должно подвергаться ограничению прав и свобод, признаваемых Конституцией;
Its activities may include monitoring compliance with specific rights recognized under the Covenant and providing reports thereon to the public authorities and civil society, and examining complaints alleging infringements of applicable economic, social and cultural rights standards within the State. Их деятельность может включать наблюдение за осуществлением конкретных прав, признаваемых в соответствии с Пактом, и представление соответствующих докладов государственным органам и общественности, а также рассмотрение жалоб в отношении нарушений норм в норм в области экономических, социальных и культурных прав, действующих в государстве.
Emphasizing the undertaking contained in article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights requiring each State party to cooperate internationally with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized in the Covenant, придавая особое значение обязательству, содержащемуся в пункте 1 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, требующему от каждого государства-участника международного сотрудничества для постепенного обеспечения полного осуществления признаваемых в Пакте прав,
The main cause is the colonial heritage, for frontiers were drawn between various colonies regardless of the borders recognized by the "original" ethnic groups, and this situation was aggravated by the transplantation of populations. Главной, хотя и отдаленной, причиной является колониальное наследие: произвольное установление границ между различными колониями, осложненное переселением различных народностей без учета границ, признаваемых коренными народами.
Больше примеров...
Признавалось (примеров 230)
He has been recognized on several prominent gaming sites including Technorati and Eurogamer. Его творчество признавалось видными игровыми сайтами, включая Technorati и Eurogamer.
It has often been recognized that the needs of persons with disabilities are forgotten or neglected in general relief programmes. Часто признавалось, что потребности инвалидов забываются или не учитываются в общих программах чрезвычайной помощи.
However, it was recognized that trade benefits were not automatic. Вместе с тем признавалось, что выгоды от торговли реализуются не автоматически.
The distribution and circulation of leaflets has for centuries been recognized as an effective and economical method of both providing information and assisting rational persuasion. Распространение и хождение листовок в течение многих столетий признавалось в качестве эффективного и экономичного метода как информирования, так и рационального формирования убеждений.
Its judgment recognized that the claimants raised "a number of serious arguments," and that the education system in Ostrava perpetuated racial segregation. В его решении признавалось, что истцы затронули «некоторые серьёзные проблемы», и что система образования Остравы поддерживает расовую сегрегацию.
Больше примеров...
Признавали (примеров 235)
Prior to this amendment, the United States only claimed, and recognized claims of other countries to, jurisdiction over tuna out to 12 nautical miles. До внесения этой поправки Соединенные Штаты лишь заявляли и признавали заявления других стран о юрисдикции над запасами тунца в пределах 12 морских миль.
Our philosophers and rulers have recognized at all times that tolerance for another human being is not only a virtue, but a necessity in any civilized and just society. Наши философы и правители во все времена признавали, что терпимость в отношении другого человека является не только добродетелью, но и необходимостью в любом цивилизованном и справедливом обществе.
While all delegations recognized the importance of effectively addressing the problems faced by many developing countries in the field of commodities, different views were expressed on the actual implications of the paragraph in the context of the programmatic framework. Хотя все делегации признавали важность реального решения проблем, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны в области сырьевых товаров, высказывались различные мнения в отношении фактических последствий положений данного пункта в контексте разработки программ.
Although previous Mongolian constitutions, the constitutions of 1924, 1940 and 1960, recognized many of the essential human rights and freedoms, citizens had been encountering discrimination on the basis of their social origin, ownership of private property, religious beliefs, and political views. Хотя предшествующие конституции Монголии - конституции 1924, 1940 и 1960 годов - признавали многие из основных прав и свобод человека, граждане страны сталкивались с дискриминацией по признаку их социального происхождения, владения частной собственностью, вероисповедания и политических взглядов.
The body was eventually considered, by those countries that recognized it, as the legal continuation of the First Republic of Czechoslovakia. Таким образом, со стороны тех стран, которые его признавали, оно де-юре являлось правительством продолжавшей существовать Первой Чехословацкой республики.
Больше примеров...
Узнала (примеров 236)
When I saw you like that, I recognized you. Когда я увидела тебя таким, я тебя узнала.
Your wife, having been physically abused herself, recognized similar injuries in Callie Rivers, a guest star on the aptly named "Trauma Unit." Ваша жена, которая сама подвергалась физическому насилию, узнала знакомые травмы у Келли Риверс, специально приглашенной звезде в так метко названном шоу "Травма".
That's right, I knew I recognized you. Точно. Я узнала тебя.
I hardly recognized him myself. Я сама едва его узнала.
Alicia Garcia-Bloom saw that video, and she recognized you as El Gato - the coyote hired by her parents in San Pedro Sula in 1995. Видео увидела Алисия Гарсия-Блюм. Она узнала в вас "Эль Гато", контрабандиста, нанятого её родителями в Сан-Педро Сула в 1995.
Больше примеров...