Английский - русский
Перевод слова Recognized

Перевод recognized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признанный (примеров 157)
This is a general principle recognized by all judicial systems throughout the world concerning the jurisdiction and discretionary power vested in the judiciary. Это общий принцип, признанный всеми судебными системами во всем мире и касающийся компетенции и дискреционных полномочий судебных органов.
Mr. Tilemans, who is currently Vice-Chairman of the Fifth Committee of the General Assembly, is an expert of recognized standing in budgetary and administrative matters relating to international organizations. Г-н Тильманс, являющийся в настоящее время заместителем Председателя Пятого комитета Генеральной Ассамблеи, имеет признанный опыт в бюджетных и административных вопросах, касающихся международных организаций.
Legitimate or natural children recognized by their natural fathers take their father's name, or a name given by him. Законнорожденный ребенок или же внебрачный ребенок, признанный родителем, носит фамилию своего отца или же фамилию, данную ему отцом.
The Special Rapporteur does not mention anywhere in her report that Croatia undertook military action to liberate its occupied territories, a fact clearly recognized in General Assembly resolution 49/43 of 9 December 1994, entitled "The situation in the occupied territories of Croatia". В своем докладе Специальный докладчик нигде не упоминает о том, что Хорватия провела военную операцию для освобождения своих оккупированных территорий - факт, однозначно признанный в резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1994 года, озаглавленной "Положение на оккупированных территориях Хорватии".
(b) the receipt of information after the balance sheet date indicating that an asset was impaired at the balance sheet date, or that the amount of a previously recognized impairment loss for that asset needs to be adjusted. Ь) поступление после даты составления балансового отчета информации, свидетельствующей об обесценении того или иного актива на дату составления балансового отчета или о необходимости скорректировать ранее признанный убыток в связи с обесценением по данному активу.
Больше примеров...
Признается (примеров 4300)
Among regional instruments, the right to free legal assistance is recognized in both the European and Inter-American systems. Что касается региональных договоров, то право на бесплатную правовую помощь признается как в европейских, так и в межамериканских правовых системах.
The Constitution explicitly recognized that men and women were equal in civil, political, economic, social and cultural rights. В конституции прямо признается равенство мужчины и женщины с точки зрения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
While the shape that the development agenda would take remained unclear, it was widely recognized that issues related to personal security, governance, rule of law and human rights must remain part of the discussion. Несмотря на то, что в вопросе о структуре повестки дня в области развития сохраняется неясность, широко признается тот факт, что вопросы, связанные с личной безопасностью, управлением, верховенством права и правами человека, должны и далее оставаться предметом дискуссии.
The European Union has every confidence that the traditional sponsors of the draft resolution will in the future take into account the need to modify the text so that it can attract broader support from the international community on a subject the importance of which is recognized by all. Европейский союз полностью уверен в том, что традиционные авторы проекта резолюции в дальнейшем учтут необходимость изменения текста, с тем чтобы он получил более широкую поддержку международного сообщества в отношении вопроса, важность которого признается всеми.
It is widely recognized that development divorced from its human or cultural context - in other words, economic development without a human face - is growth without a soul. Широко признается, что развитие, не учитывающее гуманный или культурный контекст - иными словами, экономическое развитие без человеческого лица, - это все равно, что рост, лишенный всяческой духовности.
Больше примеров...
Признали (примеров 3400)
Thirdly, we have recognized the role of businesses in social development, while being concerned to encourage them to show social responsibility. В-третьих, мы признали роль бизнеса в социальном развитии и стремимся поощрять его к проявлению социальной ответственности.
Participants recognized the growing expectation by the international community of the roles of NGOs. Участники симпозиума признали, что с ролью неправительственных организаций у международного сообщества связаны растущие ожидания.
Governments had recognized that more efforts should be made to promote this decision at UNECE and the General Assembly. Правительства признали необходимость принятия дополнительных усилий по продвижению данного решения в ЕЭК ООН и на Генеральной Ассамблее.
The Johannesburg Summit also recognized that, although small island developing States continue to take the lead in the path towards sustainable development, they remain increasingly constrained by the interplay of adverse factors such as their small size, fragility, isolation and vulnerability. Участники Йоханнесбургской встречи на высшем уровне также признали, что, хотя малые островные развивающиеся государства продолжают следовать по пути устойчивого развития, они во все большей степени испытывают на себе влияние таких неблагоприятных факторов, как небольшой размер территорий, хрупкость, изоляция и уязвимость.
Leaders noted the impact of the crisis on the most vulnerable populations and on social spending in low-income countries and recognized the need for additional multilateral concessional financing, increased food security and financial services for the poor. Лидеры отметили последствия кризиса для большинства уязвимых групп населения и расходов на социальные нужды стран с низким уровнем доходов и признали необходимость дополнительного многостороннего финансирования на льготной основе, повышения продовольственной безопасности и финансового обслуживания малоимущих.
Больше примеров...
Признает (примеров 2720)
She recognized the important role played by the international community in the absence of a solution, including its support for UNRWA. Она признает важную роль, которую играет международное сообщество при отсутствии урегулирования проблемы, в том числе поддержку деятельности БАПОР.
The State recognized civil marriage contracted abroad and granted the courts jurisdiction to hear disputes if at least one of the spouses was a Lebanese national. Государство признает гражданский брак, заключенный за границей, и суды уполномочены принимать к рассмотрению конфликты, если по крайней мере один из супругов является гражданином Ливана.
The Programme of Action recognized that the biggest contribution to the elimination of racial discrimination would result from action taken by States within their own borders and that international action should be directed to supporting those activities. Программа действий признает, что наиболее действенным вкладом в ликвидацию расовой дискриминации будут меры, принятые государствами в рамках своих собственных границ, и что международные усилия должны быть направлены на поддержку этой деятельности.
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group recognized the importance of JIU as the United Nations system's sole independent external oversight body. Г-н Хуссейн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа признает важное значение ОИГ в качестве единственного независимого внешнего надзорного органа системы Организации Объединенных Наций. Поэтому Группа принимала активное участие в обсуждениях, результатом которых стало принятие резолюции 61/238 Генеральной Ассамблеи.
As to the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, his delegation recognized that it was not possible to list all the individuals to whom immunity might apply and that often the assessment had to be made on a case-by-case basis. Что касается темы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, то его делегация признает, что невозможно перечислить всех лиц, в отношении которых может применяться иммунитет, и что зачастую соответствующее решение приходится принимать на индивидуальной основе, с учетом обстоятельств конкретного дела.
Больше примеров...
Признала (примеров 2714)
January 3, 1919, the date when Japan recognized Lithuania de facto is considered the beginning of the bilateral relations. З января 1919 года, дата когда Япония де-факто признала Литву, считается началом двусторонних отношений.
It recognized that some States attached great importance to this issue. Она признала, что некоторые государства придают большое значение этому вопросу.
Ms. Coomber recognized that, while legal aid was essential, there was also a need to consider how to improve investigative measures and evidentiary requirements. Г-жа Кумбер признала, что, хотя правовая помощь имеет важнейшее значение, необходимо также рассмотреть вопрос о том, как усовершенствовать следственные мероприятия и требования в отношении свидетельской базы.
By its resolution 64/248, the General Assembly recognized that the current methodology can be enhanced, bearing in mind the principle of capacity to pay. В своей резолюции 64/248 Генеральная Ассамблея признала, что нынешняя методология может быть усовершенствована с учетом принципа платежеспособности.
She also recognized that the most profound changes were born in the deepest values and attitudes of society, which could only be achieved through processes that demanded time and a strong political will. Она признала также, что самые радикальные изменения должны произойти в глубоко укоренившихся общественных ценностях и традициях, а этого можно достигнуть лишь в течение длительного процесса, требующего проявления твердой политической воли.
Больше примеров...
Признание (примеров 1648)
The Saharan Republic had been recognized by a growing number of countries, including South Africa. Сахарская Республика получает признание расширяющегося круга стран, в число которых уже вошла Южная Африка.
Youth was widely recognized as a key target for raising awareness and understanding of climate change issues. Широкое признание нашел тот факт, что молодежь является ключевой аудиторией для распространения знаний и углубления понимания по проблемам изменения климата.
I can give dozens of examples of people who were called terrorists and were later recognized as freedom fighters, who became leaders of their own country. Я могу привести десятки примеров того, как люди, которых называли террористами, позднее получали признание в качестве борцов за свободу и становились руководителями у себя в стране.
It was also recognized by India's National Legal Services Authority for the development of best practice and contributions to strengthening access to services for marginalized communities. Фонд также получил признание Национального управления Индии по юридическим услугам в связи с разработкой передовой практики и содействием расширению доступа к услугам для маргинализованных общин.
The present report has highlighted the growing role of independent national institutions in promoting and protecting human rights, a factor increasingly recognized as important in ensuring effective implementation of international human rights standards at the national level. В настоящем докладе подчеркивается растущая роль независимых национальных учреждений в деле поощрения и защиты прав человека, которая получает все более широкое признание в качестве важного фактора в деле обеспечения эффективного осуществления международных стандартов в области прав человека на национальном уровне.
Больше примеров...
Признал (примеров 2326)
It also recognized the particular importance of humanitarian assistance to East Timor. Он признал также особое значение гуманитарной помощи, предоставляемой Восточному Тимору.
Uruguay recognized the work carried out by the Democratic Republic of the Congo in response to previous recommendations and the ratification of international human rights instruments. Уругвай признал работу, проведенную Демократической Республикой Конго в ответ на предыдущие рекомендации, и ратификацию международных документов по правам человека.
The Secretary-General, as depositary of multilateral treaties, recognized the full treaty-making capacity of the Cook Islands in 1992 and of Niue in 1994. Генеральный секретарь в качестве депозитария многосторонних договоров признал полную договорную правоспособность островов Кука в 1992 году и Ниуэ в 1994 году.
The Department recognized that it could improve its processes of identifying, selecting, and recruiting the range of specialists required for operations and planned to make this a priority in 2005/06. Департамент признал, что он способен усовершенствовать свои процессы поиска, отбора и найма требующихся для операций специалистов самых разных профессий и планирует придавать этой работе приоритетное внимание в 2005/06 году.
We are particularly happy that the facilitator has finally recognized that the Government's position is defensible and in keeping with the spirit of Gaborone, and that in its latest statement the Council has called on all participants for support. Мы особенно рады, что Координатор в конечном счете признал, что позиция правительства приемлема и соответствует духу Габароне и что Совет в своем последнем заявлении призвал всех участников оказать поддержку.
Больше примеров...
Признаются (примеров 1269)
But most of those undertakings are often not reported or recognized by people, companies or society. Однако о большинстве таких эпизодов зачастую не сообщается, или они не признаются людьми, компаниями или обществом.
The exigencies of national security or emergency are therefore not recognized under the Declaration as grounds per se for restrictions on the exercise of fundamental freedoms. Требования национальной безопасности или преодоления последствий чрезвычайных ситуаций, таким образом, сами по себе не признаются в Декларации как основание для установления ограничений в отношении осуществления основных свобод.
Not all protocols are recognized or approved by the court, but where they are recognized or approved, they may have different effects; in some cases they may become binding on certain parties, in others not. Не все протоколы признаются или утверждаются судом; те же из них, которые были признаны или утверждены, могут иметь различные правовые последствия; в одних случаях они приобретают обязательную силу для тех или иных сторон, в других - нет.
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that the worldview and rights of Ecuador's indigenous peoples were enshrined in the Constitution and that the National Plan for Good Living recognized indigenous peoples' collective rights. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что мировоззрение и права коренных народов Эквадора закреплены в Конституции и что в Национальном плане по обеспечению достойных условий жизни признаются коллективные права коренных народов.
Sustainable development is widely recognized as a crucial issue and includes the maintenance of high but stable levels of economic growth and employment, social progress which recognizes the needs of everyone, effective protection of the environment and prudent use of natural resources. Оно включает обеспечение высоких и в то же время стабильных уровней экономического роста и занятости, прогресс в социальной области, при котором признаются потребности всех лиц, а также обеспечивается эффективная охрана окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов.
Больше примеров...
Признают (примеров 825)
While the States of the Caribbean recognized the importance of globalization, they remained concerned about the growing trend towards protectionism. Страны Карибского бассейна признают значение глобализации, но их беспокоит растущая тенденция протекционизма.
The critical role of social integration in advancing social development and reducing poverty has been increasingly recognized by many Governments across regions. Правительства многих стран во всех регионах все шире признают решающую роль социальной интеграции в достижении успехов в области социального развития и сокращения масштабов нищеты.
Malta's need for assistance in providing beneficiaries of international protection with a durable solution has been recognized by many. Многие признают необходимость оказать помощь Мальте и обеспечить прочное решение проблем лицам, пользующимся режимом международной защиты.
The Security Council Summit meeting on 31 January 1992 concluded with a statement in which it was said that its members recognized По завершении своего заседания на уровне глав государств и правительств 31 января 1992 года Совет Безопасности сделал заключительное заявление, в котором говорится, что члены Совета признают:
The authorities recognized that further improvements were necessary. Власти признают необходимость дальнейших улучшений.
Больше примеров...
Узнал (примеров 410)
I recognized her from the pictures inside. Узнал ее по фотографиям в доме.
I wouldn't have recognized you on the street. Если бы я тебя встретил на улице, то не узнал бы.
I hardly recognized my old friend Ridley. Я с трудом узнал моего старого друга Ридли.
But he recognized me, didn't he? Но он узнал меня, правда, ведь?
I recognized her track suit. Я... я узнал ее беговой костюм.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 72)
Traditional forms of land tenure and use rights must also be better recognized and understood. Традиционные формы прав землевладения и землепользования должны более широко признаваться и пониматься.
Through the custom of merchants the bill of lading has become recognized as a document of title, representing goods, and is considered the fulcrum of international trade. В глазах торговцев коносамент стал признаваться товарораспорядительным документом, представляющим товары, и восприниматься как стержень международной торговли.
However, peace-building operations would hardly prove effective if a potential for broad interpretation and adjustment of mandates were revealed during the planning process, and if the need for the Security Council to strictly meet its main obligation as foreseen by the Charter was not recognized. Однако миротворческие операции вряд ли будут эффективными, если в процессе планирования будут открываться возможности для широкого толкования и видоизменения мандатов и не будет признаваться необходимость строгого выполнения Советом Безопасности своей главной обязанности, предусмотренной в Уставе.
Desirous of contributing to the building of a Europe of the citizens, in which the rights of each individual, each community and each minority group will be fully recognized, желая содействовать строительству такой Европы для граждан, в которой будут в полной мере признаваться права каждого индивидуума, каждой общины и каждой группы меньшинств,
As for sustainable fisheries, especially in-shore, coastal fisheries, the appropriateness of artisanal knowledge and traditional technology has been recognized and deserves to be encouraged. Что касается устойчивого ведения рыбного, особенно внутреннего, прибрежного, хозяйства, то в этом деле стала признаваться целесообразность использования кустарных приемов и традиционной технологии, которые заслуживают поощрения.
Больше примеров...
Признаваемых (примеров 262)
The beneficiaries of the rights recognized by the Covenant are individuals. Бенефициарами прав, признаваемых в Пакте, являются индивиды.
The Constitutional Court has this competence in respect of all individual complaint procedures which Liechtenstein has recognized under international human rights conventions. Конституционный суд обладает такой компетенцией в отношении всех процедур подачи индивидуальных жалоб, признаваемых Лихтенштейном по различным международным конвенциям по правам человека.
This report reflects measures taken or being taken by the government for implementing the rights recognized in the Covenant. З. В докладе отражены принятые и принимаемые государством меры по претворению в жизнь прав, признаваемых в настоящем Пакте.
The report is meant to include legislative or other measures taken by Sierra Leone with a view toward giving effect to the rights and freedoms recognized and guaranteed by the Charter. Доклад должен включать законодательные или иные меры, принимаемые Сьерра-Леоне в целях осуществления прав и свобод, признаваемых и гарантируемых Хартией.
(c) The Law on Employment of Aliens in March 2007, which provides avenues for fair employment of recognized refugees and persons granted subsidiary protection under the Law on Asylum. с) Закона о трудоустройстве иностранцев в марте 2007 года, предусматривающего меры по надлежащему трудоустройству признаваемых беженцев, а также лиц, получивших дополнительную защиту в соответствии с Законом о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Признавалось (примеров 230)
It was recognized that the project-based activities of the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, together with its numerous studies and surveys, had contributed to initiatives aimed at legal reform in countries in Latin America and the Caribbean. Признавалось, что деятельность Латиноамериканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, направленная на осуществление проектов, а также его многочисленные исследования и обзоры содействовали осуществлению реформы судебной системы в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Indeed, it has always been recognized that there were market failures and, as it was developing today, globalization entailed serious risks of marginalization for individuals as well as for entire countries and regions. По существу, всегда признавалось, что у рыночной системы есть свои недостатки, и процесс глобализации в том виде, как он развивается в настоящее время, создает серьезную угрозу маргинализации людей, а также целых стран и регионов.
On 5 January 1999, CNR issued a formal resolution which recognized that UTO had not fully complied with the provisions of the military protocol and called for all UTO fighters to return to their assembly areas and place their weapons in the designated storage areas. 5 января 1999 года КНП приняла официальную резолюцию, в которой признавалось, что ОТО не выполнила в полной мере положений протокола по военным проблемам, и содержался призыв ко всем бойцам ОТО вернуться в районы сбора и сдать оружие в установленные места хранения.
Mr. Caruana asked that the Committee amend the annual consensus resolution so that it recognized the right of the people of Gibraltar to decolonization in accordance with the principle of self-determination and their right to a separate voice of their own in any dialogue about Gibraltar. Г-н Каруана просил Комитет внести поправки в ежегодно принимаемую консенсусом резолюцию, с тем чтобы в ней признавалось право народа Гибралтара на деколонизацию в соответствии с принципом самоопределения и его правом на свое собственное мнение в рамках любого диалога по поводу Гибралтара.
The majority of responses recognized the continuing need to identify fundamental standards of humanity in order to ensure better protection of persons in situations of internal violence, especially of vulnerable groups such as women, children, refugees and the internally displaced. В большинстве ответов признавалось сохраняющаяся необходимость определения основополагающих стандартов гуманности для обеспечения более полной защиты лиц в ситуациях насилия внутри страны, особенно уязвимых групп, таких, как женщины, дети, беженцы и лица, перемещенные внутри страны.
Больше примеров...
Признавали (примеров 235)
Committee members recognized the role that national human rights institutions could play in the inquiry procedure of treaty bodies, where such procedures existed. Члены Комитета признавали ту роль, которую национальные правозащитные учреждения могут играть в процедурах расследования договорных органов, если такие процедуры существуют.
Some delegations also recognized that promotion of democracy, good governance and transparency were fundamental in effective utilization of resources in development cooperation. Некоторые делегации признавали также, что содействие демократии, эффективному управлению и транспарентности имеет основополагающее значение для эффективного использования ресурсов в рамках сотрудничества в целях развития.
Both the United Nations and its Member States have repeatedly recognized the invaluable contribution of non-governmental organizations to human rights education. Организация Объединенных Наций и государства-члены неоднократно признавали бесценный вклад неправительственных организаций в образование в области прав человека.
Generally, respondent States recognized the need for preventive measures and collaborative action in responding to the threats posed to democracy by racism. Представившие ответы государства в большинстве случаев признавали необходимость осуществления профилактических мер и совместных усилий для реагирования на те угрозы, которые порождает для демократии расизм.
Most of the people the Special Rapporteur met during her visit recognized the importance of high-quality education, professional training and capacity-building programmes for all the actors in the judicial system in order to ensure an independent, impartial and effective administration of justice. Большинство собеседников, с которыми встречалась Специальный докладчик в ходе ее поездки, признавали важное значение качественного образования, профессиональной подготовки и программ по укреплению потенциала всех работников судебной системы для обеспечения независимого, беспристрастного и эффективного отправления правосудия.
Больше примеров...
Узнала (примеров 236)
When I found Mr. Northman, I barely recognized him. Когда я нашла мистера Нортмана, я еле узнала его.
I saw her face... she recognized him. Я видела её лицо, она его узнала.
You know, I don't think she recognized you. Не думаю, что она узнала тебя.
Everybody saw she recognized you. Все видели, что она тебя узнала.
I barely recognized the knock. Я с трудом узнала стук.
Больше примеров...