Английский - русский
Перевод слова Recognized

Перевод recognized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признанный (примеров 157)
UNOPS relies on international standards and externally recognized best practices to certify its personnel. При аттестации персонала ЮНОПС опирается на международные стандарты и внешне признанный передовой опыт.
In cases where authority to perform Certification has been assigned to an officially recognized body by a government agency, the process for accreditation and the authorities for formulating policy at all levels shall be clearly defined. В случаях, когда правомочиями на проведение сертификации был наделен правительственным агентством официально признанный орган, должны быть четко определены процесс аккредитации и органы, отвечающие за формулирование политики на всех уровнях.
China has never done anything to harm the interests of the sponsors, but the sponsors have time and again trampled on internationally acknowledged truth and the one-China principle widely recognized by the international community. Китай никогда не совершал действий, противоречащих интересам спонсоров, но спонсоры всякий раз пытаются растоптать международно признанную истину и принцип «одного Китая», широко признанный международным сообществом.
The binding nature of the National Charter comes from the inclusion of its provisions in domestic laws; the principles of the Charter have been and continue to be included in these laws, which is a recognized means of giving effect to this binding Charter. Обязывающий характер Национальной хартии обеспечивается путем включения ее положений во внутренние законы; принципы Хартии закреплялись и по-прежнему закрепляются в законах, и в этом состоит признанный метод введения в действие Хартии в качестве документа, имеющего обязательную силу.
But there has, at last, been real movement towards openness - progress recognized by the European Union when it gave Romania the green light to join the European Union at the beginning of 2007. Но, наконец-то, были сделаны реальные шаги по направлению к открытости - прогресс, признанный Европейским Союзом, когда последний дал Румынии зеленый свет на вступление в ЕС в начале 2007 года.
Больше примеров...
Признается (примеров 4300)
The proposed sustainable development goals had recognized that low incomes constituted only one aspect of poverty. В предлагаемых целях в области устойчивого развития признается, что низкий уровень дохода является только лишь одним из аспектов нищеты.
The Constitution recognized the power of indigenous peoples to administer justice and settle disputes in conjunction with the ordinary justice system in a balanced, constructive and coordinated manner. В Конституции признается право коренных народов отправлять правосудие и разрешать споры в соответствии с обычной системой правосудия сбалансированным, конструктивным и скоординированным образом.
The role of men and boys in addressing violence against women has been recognized as a critical component of prevention activities. Одним из важнейших компонентов профилактических мероприятий в контексте борьбы с насилием в отношении женщин признается привлечение к участию мужчин и мальчиков.
The 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS further recognized that the stigma and discrimination targeting populations most vulnerable to HIV also undermines the response to HIV. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года признается далее, что стигматизация и дискриминация групп населения, наиболее подверженных риску инфицирования ВИЧ, также подрывают усилия по борьбе с этим заболеванием.
Ever since the establishment of ekecheria, or "Olympic Truce", in ancient Greece, the permanent immunity of the Olympia sanctuary has been recognized. С тех самых пор, когда зародилась традиция «экечеирии», или «олимпийского перемирия» в Древней Греции, признается постоянная безопасность района проведения священных Олимпийских игр.
Больше примеров...
Признали (примеров 3400)
Participants recognized the important contribution made by the Empretec programme in this respect. Участники совещания признали важный вклад программы ЭМПРЕТЕК в этой области.
Participants recognized the need to strengthen the Commission's public visibility and improve its outreach; Участники признали необходимость расширения информации о деятельности Комиссии среди общественности и более широкого распространения ее материалов;
She also noted that several States have recognized the rights of people of African descent in their national constitutions and domestic legislation and highlighted the invaluable role that civil society organisations played in the process. Она также обратила внимание на то, что несколько государств признали права лиц африканского происхождения в национальных конституциях и внутреннем законодательстве, и отметила ценную роль, которую играют в этом процессе организации гражданского общества.
Notwithstanding those developments, most respondents recognized that the application of restorative justice measures was still at an exploratory stage and that more information on their application and operation was needed. Несмотря на вышеупомянутые события, многие из представивших ответы признали, что применение мер реституционного правосудия все еще находится на экспериментальном этапе и что необходимо больше информации относительно применения и функционирования таких мер.
At the same time, members of the World Trade Organization have recognized the right of developing countries to protect a number of special products for reasons of food security, livelihood security and rural development and to use a special safeguard mechanism to protect themselves against import surges. Одновременно с этим члены Всемирной торговой организации признали право развивающихся стран на принятие защитных мер в отношении целого ряда особых продуктов по соображениям продовольственной безопасности, сохранения источников средств к существованию и развития сельских районов, а также на использование специального механизма защиты от скачкообразных увеличений объема импорта.
Больше примеров...
Признает (примеров 2720)
Her country recognized the problem and was ready to work further on it. Ее страна признает существование этой проблемы и готова работать над ней и дальше.
On article 10, Canada recognized that in order to maintain international peace and security the Security Council might need to request the suspension of investigations or prosecution by the Court. В отношении статьи 10 Канада признает, что в целях поддержания международного мира и безопасности Совету Безопасности может потребоваться приостановить проводимое Судом расследование или уголовное преследование.
The Committee recognized the sincere efforts by the City and extended its gratitude to the various authorities involved in assisting the diplomatic community in New York. Комитет признает искренние усилия города и выражает свою признательность различным властям, участвующим в оказании помощи дипломатическому сообществу в Нью-Йорке.
The Labour Code proclaimed that all workers were equal before the law, prohibited any distinctions in the treatment of workers and recognized the right freely to choose one's profession. Трудовой кодекс посвящен, помимо прочего, равенству трудящихся перед законом, запрещает любое различие в обращении с трудящимися и признает право на свободный выбор профессии.
His Government therefore considered Russian legislation on combating racial discrimination and racially motivated crime to comply with the relevant international norms, although it recognized the importance of continuing to respond to new threats. Таким образом, правительство его страны считает, что законодательство России по борьбе с расовой дискриминацией и мотивированными расизмом преступлениями согласуется с соответствующими международными нормами, хотя оно признает важность продолжения деятельности по принятию мер в связи с новыми угрозами.
Больше примеров...
Признала (примеров 2714)
On December 28, 1991, Indonesia has recognized the independence of the Republic of Uzbekistan from the dissolved Soviet Union. 28 декабря 1991 года Индонезия признала независимость Узбекистана от распавшегося СССР.
The Commission on Human Rights recognized the scope and complexity of the challenge when it established this multifaceted mandate. Комиссия по правам человека признала масштабность и сложность такой задачи, когда учреждала этот многосторонний мандат.
The Commission recognized that if, on the contrary, the United States dollar strengthened, the number of such duty stations might increase once again. Комиссия признала, что если курс доллара США, наоборот, повысится, то число таких мест службы может вновь возрасти.
At the same time, Jordan recognized that the increasing attention being paid to peacemaking and peace-building in addition to the traditional peacekeeping role of the United Nations was a positive development. Тогда же Иордания признала, что растущее внимание, уделяемое миротворчеству и миростроительству в дополнение к традиционной роли Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, представляет собой позитивную тенденцию.
Only when the family had made an official complaint had the prison authorities recognized the facts and announced that they would institute an inquiry. Только тогда, когда семья подала жалобу, тюремная администрация признала факты и сообщила о возбуждении расследования.
Больше примеров...
Признание (примеров 1648)
Freedom of speech, opinion and information were fully recognized in the Constitution. Свобода слова, мнений и информации получила полное признание в Конституции.
Ecuador had been publicly recognized by UNHCR for its support and assistance to the refugee population. Эквадор получил официальное признание УВКБ ООН за свою поддержку и помощь беженцам.
The importance of the Conference on Disarmament as the world's single multilateral disarmament negotiation forum has been widely recognized. Важность КР как единственного в мире многостороннего форума переговоров по разоружению снискала себе широкое признание.
To include women and family members of the disappeared as victims acknowledges their suffering by allowing them to be fully recognized, compensated and rehabilitated as victims. Включение женщин и членов семей исчезнувших лиц в число жертв требует признания их страданий, что позволяет им рассчитывать на полное признание, компенсацию и реабилитацию в качестве жертв.
However, the Constitution contains an important innovation in that the principle of non-refoulement, which had been taken into account by the Federal Court for some time in cases of both extradition and forcible return, is now explicitly recognized. Однако новая Федеральная конституция содержит важное нововведение: в ней получил прямое признание принцип недопущения принудительного возвращения, который в течение определенного времени уже учитывался Федеральным судом при рассмотрении дел об экстрадиции и принудительном возвращении.
Больше примеров...
Признал (примеров 2326)
As early as 1979 the freedom to come and go was recognized by the Constitutional Council as a constitutional principle. Что касается свободы въезда и выезда, то Конституционный совет признал ее в качестве конституционного принципа еще в 1979 году.
He recognized the European Union's initiative to provide accelerated market access for LDC products, and called upon other trading partners to make similar moves. Он признал важное значение инициативы Европейского союза по ускорению процесса открытия рынков для экспорта из НРС и призвал других торговых партнеров принять аналогичные меры.
In addition, indigenous organizations and certain magistrates were encouraging the use of case law for indigenous peoples. On 25 February 2005, the Supreme Court recognized that process as fully conforming to the policy for the formation of the judicial system. Вместе с тем организации коренных народов и некоторые магистраты поощряют применение судебной практики коренных народов. 25 февраля 2005 года Верховный суд признал, что данный процесс в полной мере соответствует политике формирования судебной системы.
In June 2001, the Special Committee on Peacekeeping Operations recognized the need for gender expertise at Headquarters and recommended the establishment of a dedicated gender capacity for the Department of Peacekeeping Operations, for which resources have not yet been approved. В июне 2001 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира признал необходимость обобщения опыта в связи с гендерной проблематикой на уровне Центральных учреждений и рекомендовал создать в Департаменте операций по поддержанию мира группу по гендерной проблематике, решение о выделении ресурсов для которой до сих пор не принято5.
Recognized the important role of women in development and particularly in the private sector; признал важную роль женщин в развитии, прежде всего в частном секторе;
Больше примеров...
Признаются (примеров 1269)
Minority groups were recognized in the Constitution and had seats reserved for them in Parliament. Группы меньшинств признаются Конституцией, и им выделяются места в Парламенте.
Adherence to basic human rights norms recognized in the Universal Declaration and the International Covenant on Civil and Political Rights is another component of respecting the freedom indispensable for scientific research and creative activity. Соблюдение основных норм в области прав человека, которые признаются во Всеобщей декларации и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, является еще одним элементом уважения свободы, необходимой для проведения научных исследований и осуществления творческой деятельности.
In collaboration with over 40 partners, the World Bank was also implementing a demobilization and reintegration programme in the greater Great Lakes region of Africa which recognized the special needs of female and child ex-combatants. В сотрудничестве более чем с 40 партнерами Всемирный банк также осуществляет в регионе африканских Великих озер программу демобилизации и реинтеграции, в которой признаются особые потребности женщин и детей, бывших участниками боевых действий.
Only monogamous marriage is recognized; in this connection, it is irrelevant whether the previous marriage was contracted abroad or in the Netherlands (art. 33 of Book 1 of the Civil Code). Признаются лишь моногамные браки; в этой связи вопрос о том, был ли предыдущий брак заключен за границей или в Нидерландах, не имеет значения (статья ЗЗ части 1 Гражданского кодекса).
Children born abroad of Lebanese and non-Lebanese parents living in cohabitation are registered in the Lebanese registry office as soon as they are recognized by the children enjoy all the rights inherent to Lebanese nationality without any restrictions. Дети, родившиеся за границей в сожительстве между ливанским и неливанским гражданами, регистрируются в ливанском бюро записей гражданского состояния после того, как они признаются отцом, и пользуются всеми правами ливанского гражданина без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Признают (примеров 825)
Policy-makers, the business community and international organizations recognized that they will have to work together to raise the huge investments required for the implementation of the Kyoto targets. Директивные органы, деловые круги и международные организации признают, что им необходимо работать сообща, с тем чтобы мобилизовать те громадные инвестиции, которые требуются для достижения целей, поставленных в Киото.
Women also face great difficulties in gaining secure access to and control over other resources, such as land, water and credit, as they are often not recognized as producers or juridical equals. Женщины также сталкиваются с большими трудностями при получении гарантированного доступа к ресурсам, таким, как земля, вода и кредиты, и при осуществлении контроля над ними, поскольку их часто не признают в качестве производителей или равноправных в юридическом плане сторон.
Federal, State and territory governments had also recognized that women were underrepresented in Australian parliaments owing to a range of factors, including social attitudes, parliamentary practices which conflicted with family responsibilities and a lack of women in leadership positions in major political parties. Федеральное правительство, правительства штатов и территорий также признают тот факт, что недопредставленность женщин в австралийских парламентах обусловлена целым рядом факторов, включая укоренившиеся социальные стереотипы, парламентскую практику, не согласующуюся с выполнением семейных обязанностей, и отсутствие женщин в руководстве основных политических партий.
Civil society organizations, especially the Spanish Society for International Human Rights Law, and many other non-governmental organizations have also recognized the existence of a right to peace in numerous documents prepared by experts and endorsed by hundreds of non-governmental organizations. Организации гражданского общества, в особенности Испанское общество за соблюдение норм международного права прав человека и многие другие неправительственные организации также признают существование права на мир в многочисленных документах, подготовленных экспертами и одобренных сотнями неправительственных организаций.
Member States have increasingly recognized the strong relationship between the achievement of gender equality and the equal sharing of responsibilities between women and men in paid and unpaid work, including in the context of HIV/AIDS. Государства-члены все больше признают тесную взаимосвязь между достижением гендерного равенства и равным распределением обязанностей между женщинами и мужчинами в области оплачиваемого и неоплачиваемого труда, в том числе в связи с уходом за теми, кто страдает от ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Узнал (примеров 410)
Someone recognized him from the FBI's most wanted list. Кто-то узнал его в списке разыскиваемых ФБР.
Maybe he recognized Jolene, wanted an autograph. Может он узнал Жолин, хотел автограф.
The manager recognized Wil and let us sit right next to the frozen yogurt machine. Администратор узнал Уилла И предложил нам столик рядом с автоматом с замороженным йогуртом.
The guy on the phone recognized my voice. Парень в телефоне узнал мой голос.
Just because some guy recognized me in a bar? Потому что кто-то узнал меня в баре?
Больше примеров...
Признаваться (примеров 72)
The recommendations stressed that the productive and reproductive rights of women should be fully recognized by Governments. В рекомендациях подчеркивалось, что права женщин на производстве и их репродуктивные права должны в полной мере признаваться правительствами.
It is abundantly clear that social inclusion can become a reality for older persons only when their rights are recognized and acted upon. Вполне очевидно, что социальная интеграция может стать реальностью для пожилых людей лишь в том случае, если их права будут признаваться и защищаться.
Development also has to be pursued as an indispensable requirement for peace, and recognized as being much larger in terms of scope and impact than peace. Развитие должно также являться необходимым условием мира и признаваться как имеющее более широкий охват и воздействие, чем мир.
However, the basic principles that underscore the universality of human rights and stress that they are interrelated, interconnected, indivisible and interdependent, including those embraced by the Declaration, must be fully recognized in the context of the advancement of a possible optional protocol. Однако базовые принципы, подчеркивающие универсальный характер прав человека и предполагающие особое внимание к тому, что эти вопросы являются взаимосвязанными, взаимоувязанными, неделимыми и взаимозависимыми, включая вопросы, отраженные в Декларации, должны в полном объеме признаваться в контексте продвижения возможного факультативного протокола.
Community certificates recognized on the Rhine provided holders are 21 or over. Удостоверения Сообщества будут признаваться действительными для плавания по Рейну при условии достижения их обладателями возраста 21 года.
Больше примеров...
Признаваемых (примеров 262)
The effect of marriages not recognized under religious law on the rights of the children also varied. Воздействие не признаваемых религиозными законами браков на права детей также может быть весьма разным.
Ensuring respect for the rights recognized in the Covenant, without discrimination Уважение и обеспечение признаваемых в Пакте прав без какой-либо дискриминации
Please indicate what effective measures the State party has taken to raise awareness among judges, policy-makers, law-enforcement agents and other officials and teachers on the rights recognized in the Covenant. Просьба сообщить о том, какие эффективные меры были приняты государством-участником с целью повышения уровня информированности судей, директивных органов, сотрудников правоохранительных органов и других должностных лиц и учителей о правах, признаваемых в Пакте.
He also emphasized States parties' obligations under article 2 to achieve progressively the full realization of the rights recognized in the Covenant and to adopt legislative measures to the maximum of their available resources. Он подчеркнул также обязательства государств-участников по статье 2 принять в максимальных пределах имеющихся ресурсов меры к тому, чтобы обеспечить постепенно полное осуществление признаваемых в Пакте прав и принять соответствующие законодательные меры.
I believe that the right of access to information held by government arises from an interpretation of article 19 in the light of the right to political participation guaranteed by article 25 and other rights recognized in the Covenant. Полагаю, что право на доступ к информации, имеющейся у правительства, вытекает из толкования статьи 19 в свете права на участие в политической жизни, гарантируемого статьей 25, и других прав, признаваемых в Пакте.
Больше примеров...
Признавалось (примеров 230)
It was recognized that the securing of durable international peace and security required the underpinning of economic and social progress. Признавалось, что обеспечение прочного международного мира и безопасности требует базы - экономического и социального прогресса.
The need was recognized for a new culture of empowerment, responsibility, accountability and continuous learning. В докладе признавалось, что нужна новая культура ответственности, подотчетности, непрерывной учебы и наделения полномочиями.
Draft article 18, paragraph 2, of the original text, which had recognized that the right to family life might be subject to limitations, had not received the full support of Governments. Пункт 2 проекта статьи 18 первоначального текста, в котором признавалось, что право на семейную жизнь может подлежать ограничениям, не нашел у правительств полной поддержки.
While the French proposal acknowledged that the existence of such a database would lead to a higher level of transparency, it also recognized that the nature of this data-gathering was such that the protection of technological and military information would be a serious consideration. Хотя в предложении Франции признавалось, что существование подобной базы данных приведет к более высокому уровню транспарентности, в нем также признавалось, что характер подобного сбора данных является таковым, что охрана технологической и военной информации стала бы весьма серьезным соображением.
Article 22, adopted on first reading, categorically recognized the existence of the principle of the exhaustion of local remedies as "the logical consequence of the nature of international obligations whose purpose and specific object is the protection of individuals." В статье 22, принятой в первом чтении, в абсолютной степени признавалось наличие принципа исчерпания внутренних возможностей «как логическое следствие формы международных обязательств, имеющих конкретной целью и объектом защиту частных лиц».
Больше примеров...
Признавали (примеров 235)
Countries recognized the significance of the existing collaboration among countries on these matters. Страны признавали значение нынешнего сотрудничества между странами в этих вопросах.
During the last three sessions various delegations have recognized efforts already made towards nuclear disarmament, but have called for greater transparency on the part of the nuclear-weapon States with a view to strengthening confidence and encouraging progress within the CD. В ходе последних трех заседаний различные делегации признавали уже прилагаемые усилия в русле ядерного разоружения, но ратовали за большую транспарентность со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в целях укрепления доверия и стимулирования прогресса в рамках КР.
Gender mainstreaming in the area of peacebuilding, and in particular in the work of the Peacebuilding Commission, has been recognized by Member States in various resolutions. Государства-члены в различных резолюциях неоднократно признавали необходимость учета гендерной проблематики в области миростроительства и в работе Комиссии по миростроительству, в частности.
The inhabitants of our country have different faiths; but we have always recognized the right of us all to live and act according to our principles, both in private life and in public life. У жителей нашей страны разные веры, но мы всегда признавали право друг друга жить и поступать по своим принципам, что в частной жизни, что в общественной.
Since the establishment of IHFFC in 1991, it has not received any fact-finding mandate because there has not been any armed conflict where indeed all parties to it had recognized the obligatory competence of the Commission or where all parties have requested IHFFC to act. С того момента, как в 1991 году была учреждена МГКУФ, фактоустановление ей не поручалось, поскольку не было такого вооруженного конфликта, все стороны которого признавали бы обязательную компетенцию Комиссии или обратились бы к ней с просьбой действовать.
Больше примеров...
Узнала (примеров 236)
She recognized you from the pictures behind the bar. Она узнала тебя по фотографии на стене.
She recognized that sailor, Peter Karp, as he rolled up in the club. Она узнала того моряка, Питера Карпа, когда он появился в клубе.
I knew Senator Nadeer was connected to him somehow, and in my research on her, I recognized him... Я знала, что сенатор Надир была с ним связана, и в своих поисках, связанных с ней, я узнала его...
She recognized Nalestro without doubts. Но она без колебаний узнала месье Налестро.
I recognized her peignoir. Я узнала её пеньюар.
Больше примеров...