Английский - русский
Перевод слова Recognized

Перевод recognized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признанный (примеров 157)
In the absence of such a statement, a child born in wedlock or simultaneously recognized by both parents automatically took the father's surname. При отсутствии такого заявления ребенок, родившийся у состоящих в браке родителей или признанный отцом и матерью одновременно, автоматически получает фамилию отца.
Despite the widely recognized fact that smoking is damaging human health, many Governments have been reluctant to implement effective and comprehensive tobacco control policies because of fears of harmful economic consequences as a result of a decrease in tobacco consumption. Несмотря на широко признанный факт, что курение наносит ущерб здоровью человека, правительства многих стран с неохотой рассматривают необходимость реализации эффективных и всеобъемлющих стратегий по борьбе против табака, опасаясь вредных и пагубных экономических последствий в результате сокращения потребления табака.
In parallel to the provision of basic humanitarian assistance, UNHCR has focussed on finding suitable interim solutions that would provide the displaced populations with clearly recognized legal status and allow them to participate in the social and economic life of the host societies. Параллельно с оказанием основной гуманитарной помощи УВКБ прилагало усилия для изыскания подходящих промежуточных решений, которые помогли бы получить перемещенным лицам четко признанный правовой статус и позволили бы им принять участие в социальной и экономической жизни принимающих их обществ.
Despite its recognized expertise in these areas and the increasing requests from African countries for assistance, the mobilization of financial resources that the Centre requires to implement its projects in response to those requests remains a major challenge. Несмотря на его признанный авторитет в этой области и увеличение количества запросов о помощи, поступающих от африканских стран, мобилизация финансовых ресурсов в объеме, необходимом Центру для реализации его проектов в ответ на полученные запросы, по-прежнему сопряжена со значительными трудностями.
Schools alone can not abolish the inequalities that affect the lives of children and young people, but they can help build equality of opportunity by enabling everyone to acquire recognized qualifications that will allow them to express their abilities and enter working life. Она открывает перед всеми перспективу приобрести признанный уровень квалификации, благодаря которому обучаемые смогут проявить свои способности и включиться в активную жизнь.
Больше примеров...
Признается (примеров 4300)
The prevention of anaemia is increasingly recognized as vital to women's health and to the intellectual development of infants and young children. Все шире признается чрезвычайно важное значение профилактики анемии для здоровья женщин и умственного развития младенцев и малолетних детей.
It was suggested that that formulation could encompass international public policy where it was so recognized by courts in a particular State. Было выражено мнение о том, что эта формулировка может охватывать международный публичный порядок, когда он признается в качестве такового судами того или иного государства.
The draft resolution before the Committee, like all preceding resolutions on the issue, recognized the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom and urged them to resume bilateral negotiations in order to resolve the situation. В находящемся на рассмотрении Комитета проекте резолюции, как и во всех предыдущих резолюциях по этому вопросу, признается существование спора о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством и содержится настоятельный призыв к возобновлению двусторонних переговоров с целью урегулирования сложившегося положения.
Although access to social protection is recognized as a basic right of all individuals, most men and women do not have adequate levels of social protection. Хотя доступ к средствам социальной защиты признается в качестве одного из основных прав всех людей, большинство мужчин и женщин не имеют достаточного уровня социальной защиты.
(c) As recognized by Economic and Social Council resolution 2004/62, tobacco use does not only have negative health, social and environmental consequences but also undermines efforts towards poverty alleviation. с) Как признается в резолюции 2004/62 Экономического и Социального Совета, потребление табака не только имеет негативные последствия для здоровья людей, а также социальные и экологические последствия, но и подрывает усилия по смягчению остроты проблемы нищеты.
Больше примеров...
Признали (примеров 3400)
In addition, Parties recognized that there are limits to the guidance that can be provided to the GCF. Кроме этого, Стороны признали, что руководящие указания для ЗКФ могут быть сформулированы лишь в определенных пределах.
The European Community and its member States recognized the Republic of Croatia as an independent and sovereign State on 15 January 1992. Государства - члены Европейского сообщества признали Республику Хорватию в качестве независимого и суверенного государства 15 января 1992 года.
Africa's leaders recognized the need to take collective and effective action to address this crucial challenge. Руководители Африки признали необходимость принятия коллективных и эффективных мер с целью осуществления этих решающих перемен.
At Monterrey, we all recognized the need to ensure that the voices of the developing countries are heard and to enhance their participation in the decision-making, policy-making and norm-setting processes in the international, finance and trade institutions. В Монтеррее мы все признали необходимость учета мнений развивающихся стран и активизации их участия в процессе принятия решений, разработке политики и процессе нормотворчества в рамках международных финансовых и торговых учреждений.
Although the installed units were able to provide a degree of comfort to passengers, the ATO recognized that their efforts were inadequate: in order to effectively provide a comfortable environment for passengers throughout the entire terminal building, twenty-three air conditioners needed to be installed. Несмотря на то, что установленные кондиционеры обеспечили определённую степень комфорта, чиновники Управления Воздушным Транспортом признали, что их усилия были недостаточными: для того, чтобы эффективно обеспечить комфортные условия во всём здании терминала, необходимо было установить как минимум 23 таких кондиционера.
Больше примеров...
Признает (примеров 2720)
It is recognized by Government as a key body which puts forward women's concerns and perspectives. Правительство признает его в качестве ключевого органа, который защищает женщин от проблем и борется за их перспективы.
The United Nations has long recognized the value of verification. Организация Объединенных Наций издавна признает важное значение контроля.
He also recognized that the concept of sustainable development had been gaining ground as a universally shared goal. Оратор также признает, что концепция устойчивого развития завоевывает все больше сторонников в качестве общепризнанной цели.
The Union was committed to effective multilateralism and recognized the centrality of the United Nations role in global economic governance, as stated in the Treaty of Lisbon. ЕС предан идее эффективности многостороннего подхода и признает центральную роль Организации Объединенных Наций в управлении глобальной экономикой, как это записано в Лиссабонском договоре.
Her Government recognized the importance of maintaining sustained action and devising more innovative strategies to increase the representation of women in male-dominated decision-making. Правительство Сенегала признает важность принятия устойчивых мер и разработки инновационных стратегий в целях увеличения представительства женщин в процессе принятия решений, доминирующую роль в котором играют мужчины.
Больше примеров...
Признала (примеров 2714)
Malaysia recognized that Austria had in place a strong legal framework with regional and international norms and standards. Малайзия признала, что в Австрии сложилась развитая нормативно-правовая база, отвечающая региональным и международным нормам и стандартам.
In addition, in its resolution 59/266, the Assembly recognized the authority of the Secretary-General to assign and deploy staff according to the operational needs of the Organization (sect. X, para. 7). Кроме того, в своей резолюции 59/266 Ассамблея признала полномочия Генерального секретаря назначать персонал и осуществлять расстановку кадров с учетом оперативных потребностей Организации (раздел Х, пункт 7).
It recognized that a different procedure was required from the one applied to the regular budget because those countries that are economically more developed are in a better position to make relatively larger contributions. Она признала, что требуется процедура, отличная от той, которая применяется для покрытия расходов по регулярному бюджету, поскольку более экономически развитые страны в состоянии внести сравнительно более крупные взносы.
The Commission on Sustainable Development at its ninth session explicitly focused on energy and clearly recognized its critical role and its linkage with the three supporting pillars of sustainable development: social, economic and environmental. Девятая сессия Комиссии по устойчивому развитию непосредственно сосредоточила свое внимание на энергетике и однозначно признала ее важнейшую роль в устойчивом развитии и ее связь с тремя основами, на которых это развитие зиждется: социальной, экономической и экологической.
Mr. Kuymizakis (Malta) said that Malta had recognized the significance of climate change in 1988, bringing it to the attention of the General Assembly, and had remained at the forefront of efforts to ensure the issue was considered a priority. Г-н Куймизакис (Мальта) говорит, что Мальта признала важное значение изменения климата в 1988 году, когда она привлекла к нему внимание Генеральной Ассамблеи, и с тех пор остается в центре усилий, направленных на то, чтобы данный вопрос рассматривался как приоритетный.
Больше примеров...
Признание (примеров 1648)
RECAAP was formally recognized as an international organization on 30 January 2007. Официальное признание в качестве международной организации РЕКАПП получило 30 января 2007 года.
The importance of corporate governance is now broadly recognized and there are efforts everywhere to improve it. В настоящее время важная роль корпоративного управления получила широкое признание и повсеместно предпринимаются усилия по его улучшению.
The limits of the State's capacity are recognized by the authorities themselves, and by all stakeholders; thus, if security and the authority of the State are to be restored, bolder and more rigorous interim measures will be required. Признание самими властями и всеми другими заинтересованными сторонами ограниченности возможностей государства требует принятия более жестких и смелых промежуточных мер по восстановлению безопасности и государственной власти.
The need for performance feedback on completed buildings is recognized as part of the ISO quality assurance process now in place in UNOPS. Необходимость обеспечения обратной связи с объектами, строительство которых завершено, получила признание в качестве элемента процесса обеспечения качества в соответствии со стандартами, установленными Международной организацией по стандартизации, которые применяются в настоящее время в ЮНОПС.
It is also being increasingly recognized that the specific circumstances facing any given country may play a crucial role and should be taken into account, especially in the case of small economies and LDCs. Одновременно с этим ширится и признание того, что особые условия каждой конкретной страны также могут играть важную роль и должны приниматься во внимание, особенно в случае малых стран и НРС.
Больше примеров...
Признал (примеров 2326)
The Governing Council has recognized that national execution does not necessarily imply that a Government has the capacity to execute all aspects of a project. Совет управляющих признал, что национальное исполнение не всегда предполагает, что правительство той или иной страны имеет возможности для осуществления всех аспектов того или иного проекта.
The highest court of Canada has recognized the need for reconciliation of "pre-existing aboriginal sovereignty with assumed Crown sovereignty". Верховный суд Канады признал необходимость урегулирования расхождений между «ранее существовавшим суверенитетом коренных народов и присвоенным суверенитетом Короны».
The Department had recognized that the Official Records Editing Section had provided a valuable service: it had, inter alia, been responsible for ensuring the concordance of all six language versions of resolutions. Департамент признал, что Секция редактирования кратких отчетов оказывала ценные услуги: в частности, она отвечала за обеспечение соответствия резолюций на всех шести языках.
He recognized that, while El Salvador has a long way to go in terms of human rights, all State institutions must commit to work for the dignity of victims. Он признал, что, хотя Сальвадору предстоит пройти еще длинный путь с точки зрения прав человека, все государственные учреждения должны взять на себя обязательство бороться за достоинство жертв.
In its resolution 1325 (2000) on women, peace and security, the Security Council recognized the importance of specialized training for all peacekeeping personnel on the protection, special needs and human rights of women and children in conflict situations. В своей резолюции 1325 (2000) о женщинах, мире и безопасности Совет Безопасности признал важность специализированной подготовки всего миротворческого персонала по вопросам защиты, особых потребностей и прав человека женщин и детей в конфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Признаются (примеров 1269)
It was pointed out that in some cases certain certificates were not recognized without a bribe and that led to petty corruption. Указывалось на то, что в некоторых случаях определенные сертификаты без взятки не признаются, что приводит к коррупции на низовом уровне.
The only minorities recognized by the Constitution were historical linguistic minorities, which currently did not include the Roma. Единственными меньшинствами, которые признаются Конституцией, являются исторически сложившиеся языковые меньшинства, к числу которых в настоящее время рома не относятся.
States should provide access to justice, consistent with paragraph 4.9 if people believe their tenure rights are not recognized. В соответствии с положениями пункта 4.9, государствам следует предоставлять доступ к правосудию людям, полагающим, что их права владения и пользования не признаются.
In that resolution, the serious problems caused by mines sown in various regions and the responsibility of States to contribute to their clearance are recognized. В этой резолюции признаются серьезные проблемы, вызванные минами, заложенными в различных регионах, а также и ответственность государств вносить вклад в их обезвреживание.
The main changes arose from the way in which revenue and expenses are recognized under IPSAS, given that this had the effect of eliminating the balance for unliquidated obligations and re-measuring the value of accounts payable, accruals, provisions and contributions received in advance. Основные изменения объясняются тем, как поступления и расходы признаются в соответствии с МСУГС, поскольку это приводит к исключению остатка непогашенных обязательств и переоценке величины кредиторской задолженности, начислений, резервов и взносов, полученных авансом.
Больше примеров...
Признают (примеров 825)
They recognized, however, that national development policies could not be implemented without the support of a favourable international economic environment. Вместе с тем, они признают, что для того, чтобы страны могли проводить такую национальную политику в области развития, которая способствовала бы прогрессу, необходима благоприятная экономическая обстановка.
Of 76 countries providing information in 2008, almost 80 per cent indicated that they recognized the Convention as a legal basis for extradition. Из 76 стран, представивших информацию в 2008 году, почти 80 процентов указали, что они признают Конвенцию в качестве правовой основы для выдачи.
Policy-makers have also recognized the utility of mobile applications for service delivery, especially in hard-to-access areas or communities, including post-disaster or post-conflict environments. Руководители признают также полезность применения мобильных технологий в области предоставления услуг, особенно в труднодоступных районах или общинах, в том числе в период после стихийных бедствий или вооруженных конфликтов.
Many Parties have recognized the importance of indigenous knowledge and experience in farming systems, sustainable management of natural resources, water conservation, etc. Многие Стороны признают важность местных знаний и опыта, связанных с системами земледелия, устойчивым управлением природными ресурсами, водосбережением и т.д.
He expressed gratitude to all donor countries that had recognized the depth of the problem and had demonstrated practical commitment to the development of landlocked and transit developing countries. Представитель Исламской Республики Иран выразил признательность всем странам-донорам, которые признают серьезность этой проблемы и демонстрируют реальную приверженность делу развития не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран.
Больше примеров...
Узнал (примеров 410)
Mullery died because he recognized that button as yours, and he asked you about it. Маллери погиб, потому что узнал твою пуговицу и спросил тебя о ней.
I don't think he recognized me. Не думаю, что он узнал меня.
I recognized the scar on his wrist. Я узнал шрам на его запястье.
was... is... am, but I saw you in the market yesterday and I recognized you from the photo on his desk. Являюсь. Вчера я увидел вас в супермаркете и узнал по фото на его столе.
Sure. Angelo recognized my taxi number. Конечно.Анжело узнал номер моего такси.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 72)
Through the custom of merchants the bill of lading has become recognized as a document of title, representing goods, and is considered the fulcrum of international trade. В глазах торговцев коносамент стал признаваться товарораспорядительным документом, представляющим товары, и восприниматься как стержень международной торговли.
Development also has to be pursued as an indispensable requirement for peace, and recognized as being much larger in terms of scope and impact than peace. Развитие должно также являться необходимым условием мира и признаваться как имеющее более широкий охват и воздействие, чем мир.
Cross-border movements became easier, existing notions of sovereignty were changing and the need to provide protection and assistance to internally displaced persons confined within the borders of their own countries was increasingly recognized. Упростилось пересечение границы, изменились существующие понятия суверенитета и все шире стала признаваться необходимость обеспечить защиту и помощь для внутренне перемещенных лиц, оставшихся в пределах границ своих стран.
We therefore need a more efficient Security Council than the one we have today, and one that is perceived and recognized as more representative of today's world. Поэтому нам необходим Совет Безопасности, который будет более эффективным, чем тот, что у нас есть сегодня, и который будет восприниматься и признаваться как более представительный в свете реальностей современного мира.
Such documents, which should be guaranteed by the Tribunal and recognized by the States concerned, would undoubtedly facilitate the Tribunal's activities in this key area. При наличии гарантий со стороны Трибунала такие документы должны признаваться соответствующими государствами, и это, безусловно, способствовало бы деятельности Трибунала в этой исключительно важной области.
Больше примеров...
Признаваемых (примеров 262)
The Court should therefore have inherent jurisdiction with respect to all crimes recognized under the rules of general international law. Суд поэтому должен осуществлять неотъемлемую юрисдикцию в отношении всех преступлений, признаваемых в соответствии с нормами общего международного права.
Ensuring gender equality in relation to enjoyment of the rights recognized in the Covenant Обеспечение гендерного равенства применительно к выполнению признаваемых в Пакте прав
The information sources from an external provider could provide information on companies' adherence to the Global Compact, strategies to address environmental and social risks, and business opportunities that the company recognized with regard to ESG. Источники информации, поступающей от внешнего поставщика, могут обеспечить доступ к информации о соблюдении компаниями "Глобального договора", стратегиях противостояния экологическим и социальным рискам и возможностях для осуществления предпринимательской деятельности, признаваемых компанией в связи с ЭСУ.
The INDH has the function of promoting and protecting the human rights of all Chileans as defined by law and the Constitution and in the international treaties signed and ratified by Chile, together with those deriving from the general principles of law as recognized by the international community. Целями деятельности НИПЧ являются поощрение и защита прав человека всех чилийцев, закрепленных в Конституции, в национальном законодательстве и в международных договорах, подписанных и ратифицированных Чили, а также прав человека, вытекающих из общих принципов права, признаваемых международным сообществом.
Countries that join in the Convention engage themselves to develop and carry out policies, laws and administrative measures for securing the rights recognized in the Convention and abolish laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination. Страны, присоединившиеся к этой Конвенции, обязуются разработать и осуществлять политику, законы и административные меры, обеспечивающие защиту прав, признаваемых в этой Конвенции, а также отменить законы, правила, обычаи и практику, которые являются дискриминационными по своему характеру.
Больше примеров...
Признавалось (примеров 230)
It was said that informal modifications of treaties by subsequent practice had previously been recognized by judicial bodies and that they had never created problems in a domestic constitutional context. Говорилось о том, что неформальное изменение договоров в силу последующей практики уже признавалось судебными органами и что такое изменение никогда не создавало проблем в отечественном конституционном контексте.
It was recognized that the project-based activities of the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, together with its numerous studies and surveys, had contributed to initiatives aimed at legal reform in countries in Latin America and the Caribbean. Признавалось, что деятельность Латиноамериканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, направленная на осуществление проектов, а также его многочисленные исследования и обзоры содействовали осуществлению реформы судебной системы в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
As regards UNOMIL, it will be recalled that, at the time of its establishment, it was clearly recognized that unarmed United Nations military observers would require the provision of security by ECOMOG in order to fulfil their mandated tasks. Что касается МНООНЛ, то, как известно, на момент ее учреждения прямо признавалось, что необходимо будет, чтобы ЭКОМОГ обеспечила безопасность невооруженных военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли выполнить поставленные перед ними задачи.
It was recognized that there was a link between part one and part two and the importance of programme manager involvement in the preparation of part one was emphasized. Признавалось наличие связи между частью первой и частью второй и подчеркивалась важность участия руководителей программ в подготовке части первой.
The report to the Human Rights Council recognized that cash transfer schemes are a tool to fulfil obligations under human rights law relating, in particular, to the right to social security and the right to an adequate standard of living. В докладе, представленном Совету по правам человека, признавалось, что схемы денежных трансфертов являются инструментом выполнения обязательств в соответствии со стандартами прав человека, в частности права на социальную защиту и права на достаточный жизненный уровень.
Больше примеров...
Признавали (примеров 235)
Many indigenous peoples recognized that education is an important development tool and are mindful of the indigenous view that education is a lifelong process. Многие развивающиеся народы признавали, что образование является важным средством развития, и разделяют существующее среди коренного населения понимание о том, что процесс образования продолжается всю жизнь.
It is therefore appropriate that subsequent agreements and subsequent practice have played an important role in leading cases in which international courts and tribunals have recognized and practised evolutive interpretation. Поэтому уместно, что последующие соглашения и последующая практика играли важную роль в прецедентных делах, когда международные суды и трибуналы признавали и применяли эволютивное толкование.
Under the treaty, the European powers recognized and guaranteed the independence and neutrality of Belgium and established the full independence of the German-speaking part of Luxembourg. В соответствии с этим договором европейские державы признавали и гарантировали независимость и нейтральный статус Бельгии, а также подтвердили независимость Люксембурга.
The two institutions also recognized the importance of the tourism sector and its potential catalytic role in those economies and commissioned three studies to explore the transmission mechanisms of tourism to the development of small States. Два вышеупомянутых учреждения также признавали важность сектора туризма и его потенциальную каталитическую роль в экономике этих стран и организовали проведение трех исследований для изучения механизмов вклада туризма в развитие малых государств.
The inhabitants of our country have different faiths; but we have always recognized the right of us all to live and act according to our principles, both in private life and in public life. У жителей нашей страны разные веры, но мы всегда признавали право друг друга жить и поступать по своим принципам, что в частной жизни, что в общественной.
Больше примеров...
Узнала (примеров 236)
I recognized him right away from the photos in the papers. Я сразу узнала его по фотографиям в газетах.
She didn't see me, but I recognized her. Она меня не узнала, а я её узнала.
She recognized him on the ship. Она узнала его на судне.
I recognized the driver on the TV news. Я узнала водителя в новостях.
I never would've recognized you in a million years. Ни в жисть бы тебя не узнала.
Больше примеров...