Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
While the right to life has been explicitly recognized in all major human rights instruments and is extensively dealt with by universal and regional human rights institutions, it has at the same time acquired a more general status in international law. Хотя право на жизнь однозначно признается во всех крупных правозащитных договорах и широко используется универсальными и региональными правозащитными институтами, в то же время его статус в международном праве носит довольно общий характер.
Thus, in this context, the sovereign right to give consent has been recognized, but with the qualification that in certain circumstances consent "shall not be withheld arbitrarily". Таким образом, в этом контексте признается суверенное право давать согласие, но с оговоркой, что в определенных обстоятельствах предложение о помощи «не может произвольно отклоняться».
It is however recognized that conditions for use and the functionality of certain methods will overlap, as explained further in the commentary to article 27 below. Вместе с тем признается, что условия использования и процедуры некоторых методов будут дублировать друг друга, что разъясняется далее в комментарии к статье 27 ниже.
A trust of that description is not recognized as a legal entity under English law but is, as a "business trust", in the United States. В соответствии с английским законодательством трест подобного рода не признается юридическим лицом, однако считается "деловым трестом" в Соединенных Штатах.
Several human rights instruments concluded since the Stockholm Conference have included explicit references to the environment or recognized a right to a healthy environment. В нескольких договорах по правам человека, заключенных после Стокгольмской конференции, содержатся прямые указания на окружающую среду или признается право на здоровую окружающую среду.
In her opening statement, the High Commissioner stressed that the Global Counter-Terrorism Strategy, adopted by the General Assembly in 2006, recognized the need to promote and protect the rights of victims of terrorism. В своем вводном заявлении Верховный комиссар отметила, что в принятой Генеральной Ассамблеей в 2006 году Глобальной контртеррористической стратегии признается необходимость поощрения и защиты прав человека жертв терроризма.
Women must also be made aware of their right to adequate housing, both as it is recognized under domestic legislation as well as under the international human rights framework. Женщины должны также понимать свое право на достаточное жилище, как оно признается в национальном законодательстве и в международных договорах по правам человека.
It is recognized that, depending on a variety of factors such as the loan terms and conditions, prudent use of loan funds and effective debt management, debt financing can contribute to countries' development. Признается, что в зависимости от множества факторов, таких, как условия займов, осмотрительное использование заемных средств и эффективное управление задолженностями, финансирование задолженности может способствовать развитию стран.
However, the importance of this level of education is recognized for the development of early infancy and in the preparation for school education. Признается, однако, что этот уровень образования важен для развития малолетних детей и для их подготовки к учебе в школе.
UO/IHRC indicated that to date, the right of indigenous peoples to hold legal title to their land in a collective or communal manner has not been recognized or given legislative force. ОУ/МЦПЧ отмечают, что на сегодняшний день право коренных народов на владение своих землями в коллективном или общинном порядке официально не признается и не имеет законной силы.
JS5 reported that, although the Evidence Act recognized the rights of persons with communication disabilities to be competent witnesses, sign language interpreters were not provided during court hearings and during interrogation by the police. В СП5 сообщается, что, хотя в законе о доказывании признается право лиц с коммуникативными инвалидностями выступать в качестве компетентного свидетеля, в ходе судебных заседаний и допросов в полиции им не предоставляется сурдопереводчик.
It noted that the Constitution recognized freedom of expression (arts. 57 and 58) but also established a number of prerequisites (art. 58) that were incompatible with the international human rights instruments. Она отметила, что в Конституции признается свобода выражения мнений (статьи 57 и 58), но устанавливается ряд предварительных условий (статья 58), несовместимых с положениями международных договоров о правах человека.
The 2011 IFRC World Disasters Report recognized that the issues of global food security, hunger and malnutrition lay at the heart of virtually all the international community's current concerns. В докладе о мировых катастрофах МФКК за 2011 год признается, что вопросы глобальной продовольственной безопасности, голода и недоедания находятся в центре практически всех нынешних задач, стоящих перед международным сообществом.
Mr. Mnisi (Swaziland) said that the Swazi Constitution recognized the family as the fundamental unit of society and acknowledged the right of children to be brought up by their parents or legal guardians. Г-н Мнизи (Свазиленд) говорит, что в Конституции Свазиленда семья признается в качестве основной ячейки общества, а также подтверждается право детей на воспитание их родителями или законными опекунами.
Moreover, individuals and corporate entities are free to establish and manage educational facilities which are recognized and subsidized by the Communities according to terms set by decree. Кроме того, признается свобода частных и юридических лиц создавать учебные заведения и управлять ими, и эти учреждения признаются и субсидируются Сообществами в порядке, установленном соответствующими декретами.
The CARICOM Action Plan for Social Development and Crime Prevention, developed jointly with UNODC, recognized the importance of improving social and economic conditions in order to make crime less necessary for survival. В Плане действий КАРИКОМ в области социального развития и предотвращения преступности, разработанном совместно с ЮНОДК, признается важность улучшения социально- экономических условий, с тем чтобы преступления перестали быть необходимыми для выживания.
Successive General Assembly and Special Committee resolutions had recognized the colonial situation there as special and particular, to be resolved through negotiations between the two parties in the interests of the population of the Islands. В ряде резолюций Генеральной Ассамблеи и Специального комитета признается, что колониальная ситуация в этом районе является особенной и специфической, которую нужно решать на основе переговоров между двумя сторонами в интересах населения островов.
It is recognized that economic policy coordination within the G-20 during the crisis was instrumental in averting an even more serious downturn and in setting the stage for recovery. Признается, что координация экономической политики в рамках Группы двадцати во время кризиса помогла избежать еще более серьезного спада и подготовить базу для оживления экономики.
In the study it is recognized that several factors, such as significant changes in mission complexity and conversions of general temporary assistance into posts could require changes to be made to the formulae (see para. 60). В указанном исследовании признается, что в силу ряда факторов, как то в случае значительного изменения сложности задач миссии или преобразования должностей временного персонала общего назначения в штатные должности, может возникнуть необходимость во внесении изменений в эти формулы (см. пункт 60).
Kuwait is committed to providing free health care, which is recognized as a human right under articles 10, 11 and 15 of the Constitution, at every stage of life. Кувейт привержен предоставлению людям всех возрастов бесплатного медицинского обслуживания, которое признается в качестве одного из прав человека в соответствии со статьями 10, 11 и 15 Конституции.
Third, it had been widely recognized that the role of the General Committee was not fully harnessed and that the 21 Vice-Presidents could be better utilized in reaching out to the wider membership. В-третьих, широко признается, что роль Генерального комитета не раскрыта в полной мере и что 21 заместитель Председателя могли бы активнее использоваться для взаимодействия с широким кругом членов Организации Объединенных Наций.
In this context, the importance of access to safe drinking water and basic sanitation services to the protection of human health and the environment has been recognized by several international documents supported by Argentina. Поэтому Аргентина поддержала многие международные документы, в которых признается важность доступа к безопасной и чистой питьевой воде и адекватному санитарному обслуживанию для охраны здоровья человека и окружающей среды.
The framework of the National System of Innovation was useful for developing countries in that it brought to the forefront the central role of the State as coordinator and explicitly recognized the need for coherent policies and institutional linkages. Рамки национальной инновационной системы полезны для развивающихся стран в том, что благодаря им на первый план выходит ключевая роль государства как координатора и прямо признается необходимость проведения согласованной политики и налаживания институциональных связей.
In a departure from previous official discourse, the President explicitly recognized that there were many individuals and unlawful organizations inside and outside the nation that did not accept the road map and the Constitution. В отличие от предыдущих официальных заявлений в заявлении президента однозначно признается, что многие лица и незаконные организации внутри страны и за ее пределами не поддерживают «дорожную карту» и конституцию.
Having recognized that there is a global threat which must be addressed urgently, the Declaration fails to commit the international community to ensuring increased and sustained resources to achieve this goal. Хотя в Декларации признается существование этой глобальной угрозы и необходимость ее срочного устранения, в ней не предусматривается обязательство международного сообщества по выделению более значительных и предоставляемых на устойчивой основе ресурсов для достижения этой цели.