Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The diversification of Africa's economic and export structures has long been recognized as essential to the sustained growth and accelerated development of the region. На протяжении длительного времени признается, что исключительно важное значение для устойчивого роста и ускоренного развития региона имеет диверсификация африканских экономических и экспортных структур.
Those reports recognized the need for improving the transparency of operations and accountability to stakeholders, including financial tracking and reporting, monitoring and evaluation. В этих докладах признается необходимость повышения транспарентности деятельности и обеспечения подотчетности перед заинтересованными сторонами, включая отслеживание финансовых ресурсов и отчетность, контроль и оценку.
The official Brazilian document resulting from the conference recognized the historical responsibility for slavery and for the economic, social and political marginalization of African descendants. В официальном документе Бразилии, подготовленном с учетом результатов этой Конференции, признается историческая ответственность за рабство и экономическую, социальную и политическую маргинализацию лиц африканского происхождения.
It is recognized that content can be embodied in a product or delivered in a live performance or through a variety of other media. Признается, что содержание может быть облечено в форму продукта или же воспроизводиться в "живом" исполнении или распространяться в других различных формах.
Recently this status has been recognized in respect of the Roma or Gypsy people. В последнее время статус такой социально-этнической группы признается и за рома, или цыганами.
Legally established groups or associations pursuing activities recognized as serving the public interest may raise funds under the conditions set forth in clear and transparent regulations. Условия сбора средств созданными на законных основаниях группами или ассоциациями, деятельность которых признается общественно полезной, регулируются ясными и прозрачными законоположениями.
The issue of concentration of ownership in movie theatres and their vertical integration with film distribution has been recognized as a problem in certain European countries. В некоторых европейских странах признается существование проблемы концентрации собственности в секторе кинотеатров и их вертикальной интеграции с компаниями, занимающимися распространением фильмов.
Furthermore, negotiations on audio-visual services may also have positive implications for the negotiation of emergency safeguard measures, as recognized in the Brazilian proposal. Кроме того, переговоры по аудиовизуальным услугам могут оказать также положительное воздействие на переговоры о чрезвычайных защитных мерах, что признается в предложении, представленном Бразилией.
It is now widely recognized that the adoption of a regional tsunami early warning system could have saved thousands of lives. Теперь уже широко признается тот факт, что существование региональной системы раннего предупреждения о цунами могло бы спасти тысячи человеческих жизней.
All over the world, it is widely recognized that sport has an important role to play in peace and development. Во всем мире широко признается тот факт, что спорт играет важную роль в обеспечении мира и развития.
However, he noted that paragraph 19 of the comments recognized the need for personalized instructions, directions and assistance in respect of the delegation of financial management authority. Однако он отмечает, что в пункте 19 замечаний признается необходимость персональных инструкций, руководящих указаний и оказания содействия в отношении делегирования полномочий по управлению финансами.
Within the framework of OAS, terrorism was recognized as a systematic and deliberate violation of the rights of individuals and an assault on democracy itself. В рамках Организации американских государств терроризм признается как систематическое и преднамеренное нарушение прав лиц и как нападки на саму демократию.
The UNESCO Declaration recognized that cultural cooperation was a right and a duty for all peoples, which should share with one another their knowledge and skills. В Декларации ЮНЕСКО признается, что сотрудничество в области культуры является правом и обязанностью всех народов, которые должны обмениваться между собой своими знаниями и профессиональными навыками.
The right to adequate housing is also recognized in several other international instruments that have focused on the need to protect the rights of particular groups. Право на достаточное жилище признается также в нескольких других международных договорах, центральным элементом которых является необходимость охраны прав конкретных групп.
In his next report, the Special Rapporteur will devote attention to the phenomenon of forced evictions which are, as recognized in Commission resolution 1993/77, gross violations of human rights. В своем очередном докладе Специальный докладчик уделит внимание явлению принудительных выселений, которые представляют собой, как признается в резолюции 1993/77 Комиссии, грубое нарушение прав человека.
He acknowledged, however, that it was not easy to prove that human rights law had been recognized as customary international law. Вместе с тем он признал, что доказать тот факт, что право прав человека признается в качестве обычного международного права, нелегко.
Why had the right to land been recognized for individuals but not peoples? По какой причине право на землю признается за отдельными лицами, но не за народами?
The right of children to participate in cultural, artistic and public life and to take decisions of vital importance for young citizens is recognized in the country. В республике признается право детей на участие в культурной, творческой, общественной жизни и на принятие решений, жизненно важных для юных граждан.
With regard to the low general level of education, it was recognized as a serious problem, the fruit of many years of neglect. Что касается низкого общего уровня образования, признается, что данная проблема является серьезной и является результатом ее многолетнего игнорирования.
Comment: Although it is understood that the universalization of multilateral agreements is essentially the responsibility of States, the need for cooperation from international agencies is recognized. Даже хотя имеется в виду, что универсализация многосторонних соглашений является ответственностью главным образом государств, признается необходимость рассчитывать на сотрудничество международных организаций.
The establishment of small and medium-sized enterprises (SMEs) in Azerbaijan has been consistently recognized as one of the most favorable tools to diversify the economy and create employment opportunities. Создание малых и средних предприятий в Азербайджане неизменно признается в качестве одного из наиболее предпочтительных инструментов диверсификации экономики и создания возможностей для трудоустройства.
The Constitution recognized the power of indigenous peoples to administer justice and settle disputes in conjunction with the ordinary justice system in a balanced, constructive and coordinated manner. В Конституции признается право коренных народов отправлять правосудие и разрешать споры в соответствии с обычной системой правосудия сбалансированным, конструктивным и скоординированным образом.
Lastly, it recognized the importance of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (General Assembly resolution 60/288) and welcomed the establishment of the Human Rights Council. И наконец, в нем признается важность Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций (резолюция 60/288 Генеральной Ассамблеи) и приветствуется учреждение Совета по правам человека.
However, the report also recognized the vital global leadership role played by United Nations Headquarters in New York and the important normative work done there. В то же время в докладе признается важная глобальная руководящая роль Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и их важная нормативная деятельность.
Recent court decisions have recognized and given effect to the equitable principle that married women have an equal share of matrimonial property upon dissolution of the marriage. В принятых в последнее время решениях судов признается и реализуется принцип, в соответствии с которым после расторжения брака женщина имеет право претендовать на равную долю в семейной собственности.