Women's contribution to recovery and peacebuilding should be visible, funded and recognized in international law. |
Участие женщин в процессе восстановления и миростроительства должно быть заметным, должно финансироваться и признаваться в рамках международного права. |
The environmental dimension has become an increasingly well recognized element of response and recovery. |
Экологический аспект стал все чаще широко признаваться как элемент мер реагирования и восстановления. |
What was so difficult for some to accept was precisely that undocumented migrant workers were recognized as having rights. |
Для некоторых неприемлема сама мысль, что трудящиеся-мигранты могут признаваться личностями, обладающими правами. |
Short-term contracts holders, whose performance should be equally recognized and rewarded, are at an even greater disadvantage. |
Работающие по краткосрочным контрактам сотрудники, результативность труда которых также должна признаваться и поощряться, находятся в еще менее благоприятном положении. |
Traditional forms of land tenure and use rights must also be better recognized and understood. |
Традиционные формы прав землевладения и землепользования должны более широко признаваться и пониматься. |
Since the merger of the two magazines into ENR, the publication is recognized as the leading engineering and construction news magazine. |
После объединения двух журналов в один ENR, издание стало признаваться как ведущий инженерный и строительный новостной журнал. |
The rights of a peaceful and long-established people, however small, should be fully respected and recognized. |
Права мирного и давнего населения, каким бы малочисленным оно ни было, должны в полной мере уважаться и признаваться. |
The recommendations stressed that the productive and reproductive rights of women should be fully recognized by Governments. |
В рекомендациях подчеркивалось, что права женщин на производстве и их репродуктивные права должны в полной мере признаваться правительствами. |
Such exceptions, although they existed, should not be formally recognized in a guideline. |
Такие исключения, хотя они и имеют место, не должны официально признаваться в основном положении. |
Diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications will be mutually recognized. |
Должны на взаимной основе признаваться дипломы, свидетельства и другие доказательства наличия квалификации. |
These gaps should be effectively addressed before committing resources to a project, and recognized by both donors and beneficiaries. |
Эти пробелы должны эффективно устраняться до выделения ресурсов под проект и признаваться как донорами, так и получателями помощи. |
Under its provisions, electronic signatures would be legally recognized in a manner similar to handwritten signatures. |
Согласно ее положениям, электронные подписи будут юридически признаваться так же, как и подписи от руки. |
The gravity of the threat HIV/AIDS poses is at last being widely recognized, but this provides small comfort. |
Серьезность угрозы, создаваемой ВИЧ/СПИД, наконец стала широко признаваться, но это служит малым утешением. |
Efforts originating in the region itself should be given every chance to prosper and should be fully recognized by the international community. |
Необходимо обеспечить все возможности для осуществления мер, берущих начало в самом регионе, и они должны полностью признаваться международным сообществом. |
Thus, their legal competence should be firmly established and recognized by all Member States. |
В этой связи необходимо четко определить их юридическую компетенцию, и она должна признаваться всеми государствами-членами. |
That concept should be found and recognized at all institutional levels. |
Эта концепция должна стать основой и признаваться на всех институциональных уровнях. |
Standards have been created so that such communications are recognized in our legislation. |
Были разработаны стандарты, чтобы такие сообщения могли признаваться в нашем праве. |
It is our profound belief that unilateral attempts at secession must never be automatically recognized. |
Мы глубоко убеждены в том, что односторонние попытки отделения ни в коем случае не должны признаваться автоматически. |
It is abundantly clear that social inclusion can become a reality for older persons only when their rights are recognized and acted upon. |
Вполне очевидно, что социальная интеграция может стать реальностью для пожилых людей лишь в том случае, если их права будут признаваться и защищаться. |
These processes must be locally owned, the central role of the State recognized, and necessary tools must be in place. |
Эти процессы должны опираться на местный потенциал, должна признаваться центральная роль государства и должен быть задействован необходимый инструментарий. |
It is only in recent decades that this knowledge has been recognized by the western scientific community as a valuable source of information. |
Лишь в последние десятилетия эти знания начали признаваться в научных кругах западных стран в качестве полезного источника информации. |
The value of leisure time may not be equally recognized across society. |
Ценность досуга может по-разному признаваться в рамках общества. |
Loss of validity of all certificates issued under the legislation no longer recognized; |
утрата действительности всех свидетельств или удостоверений, выданных на основе законодательства, которое перестало признаваться; |
As aquaculture has expanded in recent years its importance has been recognized as a means of increasing fish production, generating income and reducing pressure on wild fish resources. |
В последние годы масштабы аквакультуры расширились, и стало признаваться ее значение как средства увеличения производства рыбы, получения доходов и сокращения давления на дикие рыбные ресурсы. |
Through the custom of merchants the bill of lading has become recognized as a document of title, representing goods, and is considered the fulcrum of international trade. |
В глазах торговцев коносамент стал признаваться товарораспорядительным документом, представляющим товары, и восприниматься как стержень международной торговли. |