Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
(e) The Juvenile Justice System Ordinance (JJSO) is not fully recognized and implemented within the State party. е) Указ о системе правосудия по делам несовершеннолетних (УСПДН) по-прежнему не полностью признается и осуществляется на всей территории государства-участника.
Whether gender inequality of women and girls with disabilities is recognized at legislative and policy levels, as well as within programme development признается ли гендерное неравенство женщин и девочек на уровне законодательства и политики, а также в рамках развития программ
In these documents, Internet governance, carried out according to the Geneva Declaration of Principles, is recognized as an essential element for a people-centred, inclusive, development-oriented and non-discriminatory Information Society. В этих документах признается, что управление Интернетом, осуществляемое в соответствии с Женевскими принципами, является существенным элементом ориентированного на интересы людей, открытого для всех, направленного на развитие и исключающего дискриминацию информационного общества.
Some of these plans explicitly recognized that women play an essential role in the management of natural resources and promoted specific actions to ensure women's participation in environmental protection measures. В некоторых из этих планов конкретно признается, что женщины играют важнейшую роль в управлении природными ресурсами, и поощряются конкретные меры по обеспечению участия женщин в деятельности по защите окружающей среды.
The importance of addressing desertification/land degradation and drought (DLDD) is increasingly recognized at the highest level, and within a widening group of stakeholders; все больше признается на самом высоком уровне и среди растущего числа заинтересованных субъектов важность решения проблем опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ);
1.2.1 The Convention process is increasingly recognized as a normative reference and the Convention secretariat nominated a global focal point for DLDD issues 1.2.1 Процесс Конвенции все шире признается в качестве нормативного ориентира, и секретариат Конвенции назначил глобальный координационный центр по проблемам ОДЗЗ
The work of the coordinators is often an additional workload to their official duties and it is not fairly recognized or, and is not supported by the necessary resources to effectively implement any action plan in the area of multilingualism. Работа координаторов зачастую является дополнительной нагрузкой к их официальным обязанностям, и она должным образом не признается и не подкрепляется необходимыми ресурсами для эффективного выполнения какого-либо плана действий в области многоязычия.
This is fully in line with the Johannesburg Plan of Implementation, which recognized sustainable consumption and production as one of the overarching objectives of sustainable development. Это полностью соответствует Йоханнесбургскому плану выполнения решений, в котором обеспечение устойчивого потребления и производства признается в качестве одной из общих задач устойчивого развития.
It is recognized, however, that support for the Programme can only be provided at a limited level given the restricted replenishment funding to help address disruption to the global nitrogen cycle. В то же время признается, что поддержка Программы может оказываться лишь в ограниченном масштабе, учитывая ограниченность пополняемых средств, предназначенных для решения проблемы нарушения глобального азотного цикла.
It is increasingly recognized that States marked by ineffective governance, repressive policies, poverty, high rates of violent crime and impunity pose significant threats to international peace and security. Все шире признается то обстоятельство, что государства, для которых характерны неэффективное управление, политика подавления, нищета, большое число насильственных преступлений и безнаказанность, создают значительные угрозы для международного мира и безопасности.
As the IPoA has recognized productive capacity - building as a development multiplier, renewed and strengthened international partnership should give priority to this issue to bring structural transformation and economic diversification in LDCs. Поскольку в СПД признается, что укрепление производственного потенциала оказывает мультипликационный эффект на развитие, в рамках нового и более прочного международного партнерства этому вопросу следует уделять приоритетное внимание, с тем чтобы стимулировать структурные преобразования и диверсификацию экономики в НРС.
It is now recognized that many of the actions necessary to mitigate greenhouse-gas emissions and to adapt to the impacts of climate change will have to be taken at the city level. В настоящее время признается, что многие меры, необходимые для смягчения последствий выброса парниковых газов и адаптации к последствиям изменения климата, должны будут приниматься на уровне городов.
While it is recognized that standards may be a formidable non-tariff barrier to trade in such goods and technologies, they also force enterprises to make products which conform to market expectations and contribute to the reduction of GHG emissions. Хотя признается, что стандарты могут являться значительными неторговыми барьерами на пути торговли такими товарами и технологиями, они также заставляют предприятия производить продукцию, которая соответствует рыночным ожиданиям и способствует уменьшению выбросов ПГ.
The 2011 Political Declaration recognized that effective HIV response programmes must address the need "to intensify national efforts to create enabling legal, social and policy frameworks in each national context..." (para. 77). В Политической декларации 2011 года признается, что эффективные программы по борьбе с ВИЧ должны рассматривать необходимость «активизации национальных усилий по созданию благоприятных правовых, социальных и политических рамок в каждом национальном контексте...» (пункт 77).
It also recognized that their ability to protect themselves from HIV would continue to be compromised by physiological factors and gender inequalities and women would bear a disproportionate share of the caregiving burden (para. 21). В ней также признается, что их способность самостоятельно защищать себя от ВИЧ по-прежнему находится под негативным воздействием психологических факторов и гендерного неравенства и что на них возложена непропорционально высокая доля обязанностей по уходу (пункт 21).
To facilitate greater adoption of harm reduction, it has been recognized that wider adoption of a public health perspective of drug use viewing dependence as a chronic relapsing health disorder is needed. Признается, что для облегчения более широкого применения подхода, направленного на уменьшение вреда, необходимо активнее использовать подход, который применяют государственные медицинские учреждения, рассматривающие зависимость от употребления наркотиков как хроническое медицинское расстройство, сопровождающееся ремиссией.
In the Republic of Korea, for example, where physical infrastructure and working capital seem to be less of an issue compared to other countries in the region, it is recognized that the demand for logistics services can be further stimulated. В Республике Корея, например, где физическая инфраструктура и рабочий капитал, как представляется, вызывают меньше озабоченности по сравнению с другими странами региона, признается, что спрос на логистические услуги можно еще больше стимулировать.
It also recalled United Nations General Assembly resolution 64/292, which recognized access to clean water and sanitation as human right, a decision that was affirmed by the Human Rights Council. Он также сослался на резолюцию 64/292 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которой доступ к чистой воде и санитарии признается в качестве права человека, и на то, что данное решение было подтверждено Советом по правам человека.
It is also recognized that exceptions to the implementation of individual guidelines or elements thereof may be justified, for example, by the provisions of the United Nations treaties and principles on outer space. Кроме того, признается, что исключения из осуществления отдельных руководящих принципов или их элементов могут быть обоснованы, например, в соответствии с положениями договоров и принципов Организации Объединенных Наций, касающихся космического пространства.
It is increasingly being recognized that the partnership between human skills and technology can further the content, extend the reach and increase the effectiveness of public sector programmes. Все чаще признается тот факт, что благодаря совместному использованию квалифицированных кадров и технологий можно улучшить содержание, расширить сферу охвата и повысить эффективность программ государственного сектора.
While it is recognized that poverty, the globalization of trade and marketing, urbanization and other social determinants are among the principal contributing factors to the spread of NCDs, the burden of these diseases is a grave concern in Cambodia. Хотя признается, что нищета, глобализация торговли и рынка, урбанизация и другие социальные детерминанты являются основными факторами, способствующими распространению НИЗ, бремя этих заболеваний является серьезной проблемой в Камбодже.
Building good relations and trust with Governments, as well as with affected populations, should be an integral part of humanitarian risk management strategies, as is now recognized in the draft resolution. Налаживание хороших отношений и укрепление доверия с правительствами, а также с затронутым населением должны быть неотъемлемой частью стратегий управления гуманитарными рисками, как это сейчас признается в данном проекте резолюции.
The importance of technical and vocational education and training is also recognized at the regional level; for example, it is considered a key issue in the African region. Важность технического и профессионального образования и подготовки признается также и на региональном уровне; например, в Африканском регионе этот вопрос считается одним из ключевых.
However, it is recognized that a special evaluation, undertaken jointly with colleagues or external advisers, could provide useful insights to assist the operational team to analyse achievements and actual impact, and to reassess strategies. Однако признается, что специальная оценка, проведенная совместно с коллегами или независимыми советниками, могла бы дать полезную информацию, которая помогла бы оперативной группе проанализировать достижения и фактическое воздействие, а также пересмотреть соответствующие стратегии.
Salvadoran courts recognized the principle of territoriality, which allowed for the application of Salvadoran law to any criminal act committed on national territory, including by United Nations officials or experts on mission. В судах Сальвадора признается принцип территориальности, в соответствии с которым сальвадорское право может применяться в отношении любых преступных деяний, совершенных на территории страны, в том числе действий должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций.