S&P Global Platts and Argus Media are recognized as the two most significant price reporting agencies for the oil market. |
Наряду с британским Argus Media Platts признается одним из двух наиболее влиятельных котировальных агентств на мировом рынке нефти и нефтепродуктов (Price Reporting Agencу)... |
Its relations with the Government and people of Rwanda have greatly improved as its effectiveness in bringing to justice high-level planners and perpetrators of the 1994 genocide has become increasingly recognized. |
Его отношения с правительством и народом Руанды существенно улучшились, поскольку все шире признается эффективность его работы по привлечению к суду высокопоставленных организаторов и исполнителей геноцида 1994 года. |
It has also been recognized that since dispute settlement proceedings are extremely expensive, developing countries and the least developed countries do not have the necessary legal expertise to handle them. |
Также признается, что, поскольку процедуры урегулирования споров являются чрезвычайно дорогостоящими, развивающиеся страны и наименее развитые страны не располагают необходимыми специалистами в правовой области для их использования. |
It is increasingly recognized that development means more than growth: growth is a necessary, but not sufficient condition for development. |
Все более широко признается, что развитие означает нечто большее, чем рост: рост является необходимым, но не достаточным условием развития. |
The institution, status and role of indigenous law are recognized, protected and applied in courts. |
Конституцией признается возможность принятия законов коренного населения, а также статус и роль таких законов и обеспечивается их защита и применение в судах. |
The right to leave one's own country and return to it is not recognized in Cuban law, as previous reports have explained. |
Как уже указывалось в предыдущих докладах, право на выезд из собственной страны и на возвращение в нее не признается в кубинском законодательстве. |
It was widely recognized that the public sector in small countries faced diseconomies of scale compounded by acute shortages of qualified and trained personnel. |
Широко признается, что государственному сектору в малых странах присуща проблема, связанная с невозможностью добиться эффекта масштаба, которая еще более усугубляется острой нехваткой квалифицированных и надлежащим образом подготовленных кадров. |
However, it is also recognized that port States can supplement the responsibility of the flag States in promoting agreed conservation and management measures in accordance with international law. |
Однако также признается, что государства порта могут дополнять ответственность государств флага, содействуя выполнению согласованных мер по сохранению и рациональному управлению в соответствии с нормами международного права. |
The Nairobi Forward-looking Strategies recognized education as the basis for the full promotion and improvement of the status of women (para. 163). |
В Найробийских перспективных стратегиях признается, что образование является основой для всестороннего содействия улучшению положения женщин (пункт 163). |
Unfortunately, the system provides only the illusion of performance evaluation, as bluntly recognized by many of the people involved over the years. |
К сожалению, существующая система создает лишь иллюзию служебной аттестации, что откровенно признается многими людьми, в течение многих лет связанными с ней. |
recognized as inalienable the right of every individual to education, |
признается неотъемлемое право каждого человека на образование, |
Non-intervention was recognized as a fundamental principle of international law in international instruments, the practice of the International Court of Justice and in General Assembly resolutions. |
Невмешательство признается в качестве одного из основополагающих принципов международного права в международных документах, практике Международного Суда и резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
And beyond the possibilities offered by legal frameworks, the need to secure women's full and equal participation in all spheres of private and public life is increasingly recognized. |
И помимо возможностей, обеспечиваемых правовыми механизмами, все шире признается необходимость гарантировать полное и равноправное участие женщин во всех сферах частной и государственной жизни. |
The importance of fostering prosperity in our homeland has been recognized by the people of East Timor as a key factor in improving living standards in the province. |
Значение укрепления благополучия в нашей стране признается народом Восточного Тимора как ключевой фактор в улучшении уровня жизни в провинции. |
While there were no plans to legalize abortion, her Government was taking steps to reduce maternal mortality by facilitating access to family planning, which was recognized as a basic right. |
Хотя планов легализации абортов нет, ее правительство предпринимает шаги для уменьшения материнской смертности, содействуя доступу к планированию семьи, которое признается как основополагающее право. |
The right of minorities to participate effectively in decisions concerning their own affairs or the region in which they live is fully recognized by the law. |
В соответствии с законодательством в полной мере признается право меньшинств на эффективное участие в процессе принятия решений, касающихся их самих или района, в котором они проживают. |
The family is generally regarded as extended as opposed to nuclear and as such recognized by statute and covered by customary law. |
Семья, в основном, рассматривается как большая семья в противоположность маленькой семье и, как таковая, признается законодательством и обычным правом. |
It also recognized that the observance of the principles of human rights was largely commensurate with a country's cultural and educational level. |
Кроме того, в докладе признается, что уважение принципов прав человека в значительной степени соответствует культурному и образовательному уровню населения страны. |
Emphasis should be put on primary education, since it is widely recognized that rates of return are substantially higher at the primary level. |
Упор следует делать на начальное образование, поскольку широко признается тот факт, что на начальной ступени коэффициент самоокупаемости капиталовложений значительно выше. |
It was also recognized that broadcasting services offer a powerful means of developing a degree of harmony and understanding through common social, community, musical and other interests. |
Признается также и тот факт, что радио- и телевизионные программы являются важным средством развития гармонии и повышения взаимопонимания в вопросах, связанных с социальными, общинными, музыкальными или другими интересами. |
The important role of small and medium enterprises (SMEs) in the transfer of ESTs, especially in developing countries, is increasingly recognized. |
Все больше признается важная роль мелких и средних предприятий (МСП) в передаче экологически безопасной технологии, особенно в развивающихся странах. |
Related activities: it is recognized that many other activities are ongoing, as noted in the introduction to this report. |
Мероприятия в смежных областях: как отмечается во введении к настоящему докладу, широко признается, что в настоящее время осуществляется широкий круг других мероприятий. |
This is recognized in chapter 13, in which it is stated that national Governments and intergovernmental organizations should: |
Это признается в главе 13, в которой говорится, что национальным правительствам и межправительственным организациям следует: |
The Senate resolution also recognized poverty as a major cause of child labour and reaffirmed Australia's commitment to bilateral assistance to countries where child labour is widespread. |
В резолюции сената бедность признается как важнейшая причина детского труда и подтверждается обязательство Австралии о двусторонней помощи странам, где широко применяется детский труд. |
Note may also be taken of article 33 where the fact that indigenous peoples may have distinctive juridical customs, traditions, procedures and practices is recognized. |
Можно также отметить статью ЗЗ, в которой признается тот факт, что коренные народы могут иметь особые правовые обычаи, традиции, процедуры и практику. |