Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The Minister also recalled that for many years, Tunisia has been recognized by international bodies, such as IMF, as an emerging economy and as a model country with regard to the implementation of economic, social and cultural rights. Министр также напомнил, что в течение многих лет Тунис признается международными органами, такими как МВФ, в качестве страны с развивающейся экономикой и образцовой страны с точки зрения осуществления экономических, социальных и культурных прав.
It was against this background that Act No. 04-19 of 25 December 2004 was introduced, on worker placement and control of employment, which recognized the right of private employment agencies to place workers and contribute positively to the smooth functioning of the labour market. С этой целью был принят закон 04-19 от 25 декабря 2004 года о трудоустройстве населения и контроле в сфере занятости, в котором признается право частных организаций трудоустройства организовывать работу и тем самым положительным образом влиять на функционирование рынка труда.
It is recognized that the high level of violence and impunity in Guatemala affects the population at an individual and collective level and, as such, constitutes one of the main difficulties in this respect. В этой связи признается, что высокие показатели насилия и безнаказанности в стране имеют индивидуальные и коллективные последствия для населения и в этой связи представляют собой одну из главных проблем, которую необходимо преодолеть.
With regard to question 7, he reported that the ratio of women in management positions showed a long-term upward trend but remained low overall; accordingly, efforts to promote women to such positions were recognized as vital. Переходя к вопросу 7, оратор отмечает, что доля женщин на руководящих должностях демонстрирует долгосрочную повышательную тенденцию, хотя и остается в целом низкой; поэтому признается важнейшее значение усилий по продвижению женщин на такие должности.
Similarly, the freedom of all citizens to express their ideas and opinions through any means of communication is recognized, as is freedom of the press and printing (arts. 1 and 2 of the Act on the press regime). Таким же образом, свобода выражения своих мнений и убеждений с помощью любого средства коммуникации признается за всеми гражданами, а органы печати и типографии свободно организуют свою деятельность (статьи 1 и 2 закона о режиме печати).
Any rejection of an asylum application had to conform to section 15 of the Immigration Act, which recognized the principle of non-refoulement set forth in article 3 of the Convention. Любой отказ в удовлетворении просьбы об убежище должен соответствовать статье 15 закона об иммиграции, в которой признается принцип недопустимости высылки, закрепленный в статье 3 Конвенции.
A right to water and, in some cases, sanitation has also been recognized in several national legal systems, including Algeria, Belgium, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, France, South Africa, Uganda, Ukraine and Uruguay. Право на воду и в некоторых случаях санитарные услуги также признается в некоторых национальных правовых системах, в том числе в Алжире, Бельгии, Демократической Республике Конго, Уганде, Украине, Уругвае, Франции, Эквадоре и Южной Африке.
It is also unfortunate that the major achievement of an independent and self-regulatory bar has recently been put at risk and that the actual role of defense lawyers has not yet been fully recognized. Также вызывает сожаление то, что важное достижение, связанное с созданием независимой и саморегулирующейся адвокатуры, недавно было поставлено под угрозу и что фактическая роль защитников в полной мере еще не признается.
Health and safety legislation is often not applicable to shipbreaking activities, due to the fact that it is not recognized as an industry in some countries, and this leaves workers in shipbreaking yards in a particularly vulnerable situation. Законодательство об охране здоровья и безопасности часто не распространяется на деятельность по демонтажу судов, поскольку в некоторых странах она не признается в качестве отрасли промышленности, в результате чего рабочие верфей по демонтажу судов оказываются в особо неблагоприятном положении.
Education is recognized as both a human right in itself and an indispensable means of realizing other human rights and fundamental freedoms, the primary vehicle by which economically and socially marginalized peoples can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. Образование признается как самостоятельным правом человека, так и необходимым средством осуществления других прав человека и основных свобод, которое является главной движущей силой, позволяющей экономически и социально маргинализированным людям вырваться из нищеты и получить способы полноценного участия в жизни их общин.
Similarly, the freedom of all citizens to express their ideas and opinions through any means of communication is recognized, as is freedom of the press and printing (Press Act, arts. 1 and 2). Кроме того, за всеми гражданами признается свобода выражать свои идеи и мнения любыми средствами, а печать и книгоиздательство - свободны (статьи 1 и 2 Закона о деятельности органов печати).
Persons and their families choosing to live temporarily or permanently in a country in which they were not born, whether for the purposes of paid work or not, are increasingly recognized as being particularly vulnerable to acts of violence. Все шире признается, что лица и их семьи, решившие временно или постоянно проживать в стране, в которой они не родились, как в целях работы по найму, так и в иных целях, особенно уязвимы по отношению к актам насилия.
Unless the central role of the criminal justice system is recognized and accepted as a main pillar of the entire edifice, there is a great risk that the measures proposed and attempted will not produce the desired results. Если не признается центральная роль системы уголовного правосудия и если она не рассматривается как одна из опор всего сооружения, велика опасность того, что предлагаемые и принимаемые меры не принесут желаемых результатов.
Countries such as her own where the death penalty remained in force must abide by international human rights law and international humanitarian law, which were complementary and mutually reinforcing, as was recognized in the draft resolution. Страны, такие как Соединенные Штаты, в которых смертная казнь не отменена, должны руководствоваться международными инструментами в области прав человека и международным гуманитарным правом, которые являются дополняющими и усиливающими друг друга механизмами, что и признается в данном проекте резолюции.
The federal law on basic guarantees of the rights of the child in the Russian Federation, in which State policy in the interests of children is recognized as a priority area in the work of State authorities, was adopted in 1998. В 1998 году принят Федеральный закон "Об основных гарантиях прав ребенка в Российской Федерации", которым государственная политика в интересах детей признается приоритетной областью деятельности органов государственной власти.
So long as the right is recognized as a human right, the obligation to deliver the right is absolute for all parties irrespective of whether others are fulfilling their obligations. Поскольку это право признается в качестве права человека, обязательство осуществлять это право является абсолютным для всех сторон, независимо от того, выполняют ли свои обязательства другие субъекты.
The Charter of the United Nations recognized the obligation of international cooperation, by virtue of which the international community of States and multinational organizations are expected to cooperate with nation-States to enable them to fulfil the human rights of all individuals. В Уставе Организации Объединенных Наций признается обязательство осуществлять международное сотрудничество, в соответствии с которым международное сообщество государств и многосторонние организации должны сотрудничать с национальными организациями, с тем чтобы они имели возможность обеспечить осуществление прав человека всех индивидов.
Health is recognized as a strategic element for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and as central to sustainable development, linking its environmental, social and economic pillars. Здоровье признается в качестве одного из стратегических элементов достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе Целей развития тысячелетия в качестве главного фактора обеспечения устойчивого развития, устанавливающего связь между его экологическим, социальным и экономическим компонентами.
Paraguay reported that article 24 of the Constitution provides for religious and ideological freedom such that freedom of religion, worship, and ideology is recognized without any restriction other than those established in the Constitution and the law. Парагвай сообщил, что статья 24 Конституции предусматривает религиозную и идеологическую свободу, т.е. свобода религии, вероисповедания и идеологии признается без каких-либо ограничений, кроме тех, которые закреплены в Конституции и законодательстве.
The report cautioned that ignoring the administration of justice leads to a culture of impunity that will undermine sustainable peace and recognized that when В этом докладе также содержится предостережение о том, что игнорирование аспекта, касающегося отправления правосудия, порождает культуру безнаказанности, способную подорвать прочный мир, а также признается, что,
Within its ecosystem management subprogrammes, UNEP has started an island ecosystem management initiative in which a whole island is recognized as an ecosystem, applying the ecosystem-based approach to promote optimum use of island ecosystem services for human benefits and sustainable island development. В рамках своих подпрограмм регулирования экосистем ЮНЕП приступила к реализации инициативы в области рационального использования островной экосистемы, в соответствии с которой весь остров признается в качестве экосистемы, и применяется экосистемный подход для поощрения оптимального использования услуг островной экосистемы в интересах людей и устойчивого развития острова.
The framework agreement of 6 April recognized supporting the security sector as a key priority and the authorities have established a military committee to monitor the reform of defence and security forces, as provided for therein. В Рамочном соглашении от 6 апреля признается, что поддержка органов безопасности является одним из главных приоритетов, и власти в соответствии с этим соглашением создали военный комитет по реформированию вооруженных сил и органов безопасности.
The Programme of Action of the World Summit on Social Development recognized that democracy and transparent, accountable governance in all sectors of society were indispensable for the realization of sustainable, people-centred social development. В Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития признается, что для обеспечения устойчивого социального развития в интересах человека необходимы демократия и транспарантное и подотчетное управление во всех сферах общественной жизни.
He would like to know whether the ethnic diversity of the Lao population was reflected in the school system, whether ethnic minorities' contribution was recognized and promoted in education and whether they were involved in curriculum design. Он спрашивает, находит ли многоэтнический состав лаосского населения отражение в системе образования страны, признается ли вклад этнических меньшинств в процессе преподавания и придается ли ему значение и участвуют ли представители этнических меньшинств в составлении школьных программ.
(a) The right to be heard is not recognized for children in administrative procedures affecting them and can only be exercised in criminal proceedings through children's legal representatives; а) право быть заслушанными не признается за детьми в рамках затрагивающих их административных процедур, и им можно воспользоваться лишь в рамках процедур уголовного разбирательства через законных представителей детей;