Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
(c) As recognized by Economic and Social Council resolution 2004/62, tobacco use does not only have negative health, social and environmental consequences but also undermines efforts towards poverty alleviation. с) Как признается в резолюции 2004/62 Экономического и Социального Совета, потребление табака не только имеет негативные последствия для здоровья людей, а также социальные и экологические последствия, но и подрывает усилия по смягчению остроты проблемы нищеты.
However, the Committee expresses concern about the high prevalence of violence against women and children, including domestic violence, and it regrets the absence of a definition of domestic violence in national legislation and that such violence is not recognized as a specific crime. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу распространенности случаев насилия в отношении женщин и детей, включая насилие в семье, и сожалеет об отсутствии определения насилия в семье в национальном законодательстве и о том, что насилие такого рода не признается в качестве отдельного преступления.
With the need for education for a democratic and sustained future, the following four pillars were recognized as the foundation for education: learning to live together, learning to know, learning to do and learning to be. С учетом необходимости образования для демократичного и стабильного будущего признается, что основой образования являются четыре следующих базовых элемента, а именно: обучение тому, как жить вместе, как приобретать знания, как действовать и как существовать.
Similarly, the preambles to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights recognize that the individual is "under a responsibility to strive for the promotion and observance of the rights recognized in the present Covenant". Аналогичным образом в преамбуле к Международному пакту о гражданских и политических правах и к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах признается, что каждый отдельный человек "должен добиваться поощрения и соблюдения прав, признаваемых в настоящем Пакте".
The situation is more complicated in the case of immunity of an official of a State that has been recognized by a significant segment of the international community but not by the State whose authorities are considering the question of immunity. Дело обстоит сложнее, если речь идет об иммунитете должностного лица государства, которое признано значительной частью международного сообщества, но не признается государством, власти которого рассматривают вопрос об иммунитете.
While Tunisia mentioned that its Code of Criminal Procedure recognized the active personality principle, the passive personality principle and the objective territoriality principle, Serbia noted that its criminal legislation applied the active personality principle. Тунис отметил, что в его уголовно-процессуальном кодексе признается принцип активной правосубъектности, принцип пассивной правосубъектности и принцип объективной территориальности, а Сербия сообщила, что в ее уголовном законодательстве применяется принцип активной правосубъектности.
For example, the Becket Fund for Religious Liberty submitted that the concept of defamation of religions is not recognized in international human rights law and that it would be inconsistent with the foundation of international human rights law. Так, например, Фонд Бекета за религиозную свободу утверждал, что концепция диффамации религий не признается в международном праве в области прав человека и что она не будет совместима с основами международного права в области прав человека.
The father declared by the mother, even if he denies fatherhood, is recognized as the father of the child if it is proved that the relations between the two persons at the time of the child's conception were public. Родитель, указанный матерью, даже если мужчина это отрицает, признается в качестве отца ребенка, если доказывается, что в момент зачатия ребенка отношения между соответствующими лицами имели признанный характер.
Nonetheless, the unique nature of spousal abuse and the abuse of a young person under the age of 18 years is recognized at the sentencing stage where acts of spousal and child abuse are considered as aggravating factors for sentencing purposes. Тем не менее особый характер насилия в отношении супруги или несовершеннолетнего лица в возрасте до 18 лет признается на этапе вынесения приговора, когда акты насилия в отношении супруги или ребенка рассматриваются в качестве отягчающих обстоятельств для целей избрания меры наказания.
Few reports mention any significant activities initiated in these areas, although they have been recognized as playing an essential role in the rehabilitation of the rural sector of affected African country Parties; Упоминания о значимых мероприятиях в этих областях содержатся в небольшом числе докладов, хотя и признается, что деятельность в этих областях имеет существенно важное значение для оживления динамики развития в сельских районах затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции;
(c) The Platform is recognized as a credible, relevant, independent and legitimate platform that produces policy-relevant (but not prescriptive) knowledge products and builds capacity to strengthen the use of biodiversity and ecosystem services and knowledge in decision-making; с) Платформа признается надежной, важной, независимой и правомочной, предоставляющей политически значимую (но не директивную) информационную продукцию, и наращивает свой потенциал по расширению использования биоразнообразия и экосистемных услуг, а также повышению информированности при принятии решений;
Establish the principle of shared responsibility in the case of terrorism, in the same way as has been recognized in the case of the world drug problem; установить принцип общей ответственности в том, что касается терроризма, аналогично тому, как этот принцип признается в контексте мировой проблемы наркотиков;
(b) each item of income and expense, gain or loss which, as required by the Guidelines, is recognized directly in equity, and the total of these items; and Ь) каждой доходной и расходной статьи, суммы прибыли или убытка, которая в соответствии с требованиями Руководящих принципов признается непосредственно по разделу капитала, и итоговой суммы по таким статьям;
"accepted and recognized by the international community of States as a whole as a norm from which no derogation is permitted and which can be modified only by a subsequent norm of general international law having the same character." "принимается и признается международным сообществом государств в целом как норма, отклонение от которой недопустимо и которая может быть изменена только последующей нормой общего международного права, носящей такой же характер".
Nevertheless, in a survey conducted by the Ministries of Health and the Environment on the management of chemical products in Mexico, entitled Use and Management of Chemicals in Mexico, the limitations of such checks are implicitly recognized in the following comments: Однако в исследовании министерства здравоохранения и охраны окружающей среды, посвященном вопросам управления использованием химических продуктов в Мексике и озаглавленном "Использование и управление химикатами в Мексике", ограниченность такого контроля признается на основании следующих фактов:
Upholding the importance of attaining full mental health for all people, as recognized in General Assembly resolution 46/119 of 17 December 1991, entitled "The protection of persons with mental illness and the improvement of mental health care", подтверждая важность достижения полного психического здоровья всех людей, как это признается в резолюции 46/119 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной "Защита психически больных лиц и улучшение психиатрической помощи",
"By 'Aboriginal Australian' I mean... a person of Aboriginal descent, albeit mixed, who identifies himself as such and who is recognized by the Aboriginal community as an Aborigine." (Dean J.) "Под"австралийским аборигеном" я подразумеваю... лицо аборигенного, пусть даже смешанного происхождения, которое самоидентифицируется как абориген и признается общиной аборигенов в качестве такового (Дин Дж.)".
Recalling that, under the International Covenant on Civil and Political Rights certain rights are recognized as non-derogable, and emphasizing that derogation from other rights and freedoms can only take place under strict observance of the agreed conditions and procedures identified under article 4 of the Covenant, напоминая, что согласно Международному пакту о гражданских и политических правах признается, что некоторые права не допускают отступлений, и подчеркивая, что отступление от других прав и свобод возможно лишь при строгом соблюдении согласованных условий и процедур, указанных в статье 4 Пакта,
Recalling General Assembly resolution 51/177 of 16 December 1996, which recognized that Governments have the primary responsibility for implementing the Habitat Agenda, and further recognizing that the international community should support Governments in their efforts, through international cooperation, ссылаясь на резолюцию 51/177 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, в которой признается, что правительства несут основную ответственность за осуществление Повестки дня Хабитат, а также признается, что международному сообществу следует оказывать правительствам поддержку в их усилиях посредством налаживания международного сотрудничества,
The Special Rapporteur wishes to underline that the promotion and protection of human rights is a legitimate purpose for an association to pursue, as recognized by article 1 of the Declaration on human rights defenders, which states that: Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что поощрение и защита прав человека является законной целью, которую может преследовать та или иная ассоциация, что признается в статье 1 Декларации о правозащитниках, где говорится:
Protection for all Togolese men and women and the right to equal treatment before the law is recognized by the Constitution, which solemnly reaffirms, as stated in the Universal Declaration of Human Rights, that "all human beings are equal in dignity and in rights" Защита всех граждан Того обоего пола и их права на равенство перед законом признается Конституцией, которая торжественно подтверждает, что, как сказано во Всеобщей декларации прав человека, "Все люди равны в своем достоинстве и правах".
It was noted that the footnote to subparagraph (h) had been included to take account of the fact that, under many national laws, the obligation for the party to present information against its position was not recognized and was contrary to general principles of procedural law Было отмечено, что сноска к подпункту (h) была включена для учета того факта, что во многих национальных законах обязательство стороны представлять информацию, наносящую ущерб ее позиции, не признается и считается нарушающим общие принципы процессуального права.
Meeting the global water quality challenge: The importance of reversing water quality degradation in the world's freshwater systems through an integrated approach is recognized by Governments, businesses and communities and steps initiated for its improvement; а) решение глобальной проблемы качества воды: важное значение обращения вспять процесса ухудшения качества воды в мировых системах питьевой воды посредством применения комплексного подхода признается правительствами, деловыми кругами и местным населением, принимаются меры к его повышению;
(e) South-South and triangular cooperation and regional integration: It is widely recognized that South - South cooperation is a growing and dynamic phenomenon, aiming at bringing new opportunities, sharing experiences and lessons learned in the pursuit of economic and social development. ё) Сотрудничество Юг-Юг, трехстороннее сотрудничество и региональная интеграция: В настоящее время широко признается, что сотрудничество Юг-Юг представляет собой быстрорастущее и динамичное явление, направленное на получение новых возможностей, на обмен опытом и извлечение уроков в достижении экономического и социального развития.
(a) The importance and priority of the right to development has been recognized, it being considered one of the basic human rights, in the context of the general principle that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated; а) в их рамках признается важность и приоритетность права на развитие, которое рассматривается в качестве одного из основных прав человека в контексте общего принципа, согласно которому все права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными;