Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
It is increasingly being recognized that in cases involving politicians and public figures, journalists should benefit from a defence showing that he or she acted professionally by seeking to verify the accuracy of the material, especially when publication was in the public interest. Все шире признается, что в тех случаях, когда речь идет о политиках и общественных деятелях, журналисты должны пользоваться защитой со ссылкой на то, что они действовали профессионально, стремясь проверить достоверность сведений, в частности, когда их публикация отвечала общественным интересам.
While observing that SWAps were a relatively new modality of cooperation, she pointed out that their usefulness was increasingly being recognized by all the parties involved, programme countries and donors alike, but there were some concerns which had been acknowledged quite openly by all of them. Отметив, что ОСП является относительно новой формой сотрудничества, она указала, что их полезность все шире признается всеми участвующими сторонами, охваченными программой странами и донорами, однако имеются и некоторые проблемы, которые открыто признаются всеми из них.
General Assembly Resolution 54/93 recognized the important role played by a broad range of actors and the need for their involvement in preparations for and during the Special Session. В резолюции 54/93 Генеральной Ассамблеи признается важная роль, которую играет широкий круг участников деятельности, и необходимость их участия в подготовке к специальной сессии и в самой сессии.
Some gaps nonetheless remained: while article 69 of the Constitution recognized the right of asylum, the Constitution nowhere referred to the right of non-refoulement. Вместе с тем по-прежнему не устранены некоторые пробелы: хотя в статье 69 Конституции признается право на убежище, нигде в Конституции не упоминается право на невысылку.
Others expressed concern that the importance of representative democracy and the role of political parties were not being recognized, and felt that representative democracy, at all levels, was a prerequisite for good urban governance. Другие ораторы выразили обеспокоенность в связи с тем, что не признается важное значение представительной демократии и роли политических партий, и заявили, что представительная демократия на всех уровнях является необходимым условием для рационального руководства городами.
The right to freedom of peaceful assembly is recognized in several international and regional instruments of binding and non-binding nature, as is the right to freedom of expression. Право на свободу собраний признается в нескольких международных и региональных документах обязательного и необязательного характера, так же, как и право на свободу выражения мнения.
As recognized in both reports, it is crucial that the distinction between the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Commission is clarified for all the parties involved in peacebuilding from the outset of the process. Как признается в обоих докладах, крайне важно прояснить различие между Фондом миростроительства и Комиссией по миростроительству для всех сторон, участвующих в миростроительстве с самого начала процесса.
The right of peaceful assembly is recognized under article 41 of the revised Constitution, according to which "the freedoms of expression, association and assembly are guaranteed to the citizen". Право на свободу мирных собраний признается в статье 41 пересмотренной Конституции: "Свобода выражения мнений, ассоциаций и собраний гарантируется всем гражданам".
In States that honour a form of transfer of ownership even when it does not entail a transfer of possession and is done for financing purposes, a transaction denominated as a transfer of title by way of security is recognized. В государствах, где допускается передача права собственности в той или иной форме, даже если она не влечет за собой передачи владения и осуществляется в целях финансирования, признается сделка, которая определяется как передача правового титула в порядке обеспечения.
Through this amendment, the right of an alien spouse to acquire the citizenship of the Cypriot spouse is now recognized for both spouses, as is the equal right of both spouses to transmit citizenship to their children. Согласно этой поправке, право супруга-иностранца на приобретение гражданства супруга-киприота отныне признается за обоими супругами наряду с равным правом обоих супругов передавать гражданство своим детям.
It is now recognized - both within and outside the Organization - as an objective source of reliable information and an agent of change in the United Nations. Как внутри Организации, так и за ее пределами оно в настоящее время признается в качестве объективного источника надежной информации и инициатора перемен в Организации Объединенных Наций.
Land degradation and desertification have long been recognized as major environmental problems affecting the living conditions of more than 250 million people directly, and more than one billion people are at risk in nearly one-third of global area. Уже давно признается, что деградация и опустынивание земель - это крупнейшие экологические проблемы, которые отрицательно сказываются самым непосредственным образом на условиях жизни более 250 млн. человек и подвергают риску более одного миллиарда человек, проживающих примерно на одной трети поверхности нашей планеты.
Protected area management activities in mountainous regions have been strengthened in many countries, and it is now recognized that conservation efforts through parks, reserves and other protected areas also require attention to rural and economic development. Многие страны активизировали деятельность по защите заповедных зон в горных районах, и в настоящее время все шире признается тот факт, что усилия по охране экологии горных районов посредством создания парков, заповедников и других охраняемых районов должны также включать меры по экономическому развитию сельских районов.
There is, however, a recognized lack of substantive global or national attention and research on the particular vulnerability of these children or the promotion of their civil, cultural, economic, political and social rights. Вместе с тем широко признается, что на мировом или национальном уровне принимается недостаточно реальных мер и осуществляется недостаточно исследований в области особой уязвимости этих детей и поощрения их гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
In the course of her oral arguments the Solicitor General of Malaysia assured the court that "Malaysia fully recognized the provisions of section 30 of the Convention which accords binding quality to the Advisory Opinion of the Court". Представляя свои устные аргументы, Генеральный солиситор Малайзии заверила суд в том, что "Малайзия в полной мере признала положения раздела 30 Конвенции, в соответствии с которым консультативное заключение Суда признается решающим".
When nuclear weapons have been recognized as militarily obsolete, how are they in any way relevant to, for example, transatlantic relations? Коль скоро ядерное оружие признается устарелым в военном отношении, как оно - тем или иным образом - сохраняет свою значимость, например, для трансатлантических отношений?
It is recognized that while achieving the goal of universal access to basic health services is a central objective of WHO, some of the major determinants of health outcomes are not directly linked to the provision of health services. Признается, что, хотя центральной задачей ВОЗ является достижение всеобщего доступа к базовому медицинскому обслуживанию, некоторые из важнейших факторов, определяющих результаты деятельности по обеспечению здоровья людей, не связаны напрямую с медицинским обслуживанием.
The Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda recognized the urgent necessity of improving the quality of human settlements, given how they affect the everyday lives and well-being of people. В Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестке дня Хабитат признается настоятельная потребность повышения качества населенных пунктов, учитывая, каким образом они влияют на каждодневную жизнь и благосостояние проживающих в них людей.
However, it is recognized that while information on actual expenditures related to such refurbishment can be found in the performance reports of the individual missions there is no consolidated picture available of the totality of such refurbishment expenditure incurred by UNLB in a given financial period. Вместе с тем признается, что, хотя информация о фактических расходах, связанных с таким восстановлением, имеется в докладах об исполнении бюджета отдельных миссий, сводных данных об общем объеме таких расходов на восстановление, понесенных БМТСООН в данный финансовый период, не имеется.
Exacerbating the situation is the fact that women are frequently not given the legal right to own or hold land, and even where this right is recognized, there is a sizeable gap between legal recognition and their effective access to land. Положение усугубляется тем, что нередко закон не дает женщинам права иметь в собственности землю или владеть ею и даже в тех случаях, когда такое право признается, существует немалая дистанция между правовым признанием и реальным доступом к земле.
He recalled that TRIPs itself recognized the existence of the problem by providing that the Agreement should not stand in the way of measures to prevent the abuse of intellectual property rights. Он напомнил, что существование этой дилеммы признается в самом ТАПИС, в котором указывается, что Соглашение не должно препятствовать принятию мер в целях предупреждения злоупотребления правами интеллектуальной собственности.
Thirdly, it is recognized in jurisdictions, at least in civil law countries, that the accused in criminal proceedings has the right to exhaust all possible legal remedies irrespective of the financial consequences. В-третьих, в юриспруденции, по меньшей мере в тех странах континентальной правовой традиции, признается, что обвиняемый в уголовном судопроизводстве имеет право на исчерпание всех возможных средств правовой защиты, независимо от финансовых последствий.
The NLL has been recognized by both South and North Korea since the conclusion of the Armistice Agreement in 1953 and thus remains effective as the only existing demarcation line that separates the South and the North in the Yellow Sea. СДЛ признается как Южной, так и Северной Кореей со времени заключения Соглашения о перемирии в 1953 году, и поэтому остается единственной существующей демаркационной линией, разделяющей Юг и Север в Желтом море.
General Assembly resolutions 2065 and 3160 recognized the special nature of the problem and the presence of a dispute over the sovereignty over those islands between Argentina and the United Kingdom that could be resolved solely on the basis of dialogue and negotiations. В резолюциях Ассамблеи 2065 и 3160 признается особый характер данной проблемы и наличие спора о суверенитете над этими островами между Аргентиной и Соединенным Королевством, который может быть урегулирован лишь на основе диалога и переговоров.
The potential and growing importance of electronic commerce was widely recognized, which underlined the importance of UNCTAD's technical assistance to enable developing countries to benefit from that form of trade. Широко признается потенциал и растущее значение электронной торговли, что подчеркивает важное значение деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи, с тем чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться этой формой торговли.