Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
NEW YORK - While the risk of a disorderly crisis in the eurozone is well recognized, a more sanguine view of the United States has prevailed. НЬЮ-ЙОРК. В то время как риск разрушительного кризиса в еврозоне признается повсеместно, в отношении США возобладала более спокойная точка зрения.
The draft legislation recognized the multicultural and multi-ethnic nature of Costa Rican society and comprehensively implemented ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. В проекте законодательства признается многокультурный и многоэтнический характер коста-риканского общества и обеспечивается всеобъемлющее осуществление Конвенции МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах.
Health care for minors aged under 18 and emergency health care are recognized in all cases. Право лиц моложе 18 лет на медицинское обслуживание и срочную медицинскую помощь признается за ними без каких-либо условий.
Cohabitation arrangements are not recognized and in these cases the retirement pension rights accrue to the owner of the business, who is rarely a woman. Гражданский брак при этом не признается, и в этом случае право на пенсию получает только глава хозяйства, каковым редко является женщина.
It was increasingly recognized that too much state or too much market led to disequilibrium, and what was needed was an intricate balance between the two. Все шире признается, что слишком большая роль государства или рынка приводит к нарушению равновесия, и поэтому необходимо найти трудноуловимый баланс между ними.
Firstly, the fact that it involved an actor (the consignee, the recipient of the goods) who was not yet recognized in the TIR Convention. Во-первых, тем, что она предполагает участие стороны (консигнатора, грузополучателя), которая пока не признается в Конвенции МДП.
It recognized that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to the challenges of globalization. В Декларации тысячелетия признается коллективная ответственность всех государств за торжество принципов человеческого достоинства, равноправия и равенства во всем мире.
Several decisions have recognized that one party's promise may be enforced under the applicable national law doctrine of promissory estoppel. В нескольких решениях признается, что обещание одной стороны может быть обеспечено санкцией в соответствии с доктриной лишения права возражения на основании данного обещания.
Legally, marriage contracted between persons within the degree of consanguinity and affinity permissible by the local custom was recognized by the law. С юридической точки зрения брак, заключаемый между лицами, которые состоят в кровном родстве и родственных отношениях, допускаемый местными обычаями, признается законом.
Under article 6 of the Marriage and Family Code, only marriages concluded in population registry offices are recognized. На основании статьи 6 КоБС признается только брак, заключенный в государственных органах записи актов гражданского состояния.
In all cases, it has been recognized that available information is still highly insufficient in relation to the growing demands in the field. Во всех случаях признается, что имеющейся информации до сих пор крайне недостаточно в связи с быстро растущим спросом на нее на местах.
Post-abortion grief has been recognized and accepted as a health problem in women who have aborted. Признается, что состояние горя, которое испытывают женщины, сделавшие аборт, является медицинской проблемой.
Nevertheless, it has been recognized that there is a need for a more systematic approach in mainstreaming the MDGs into the national development agenda. Тем не менее признается необходимость более систематического подхода к включению ЦРДТ в главные направления деятельности в рамках национальных планов развития.
It is fully recognized that there is need for flexibility, as the conditions, activities and priorities for sustainable development differ from country to country. Необходимость гибкого подхода к его использованию признается всеми, поскольку условия, характер мероприятий и приоритеты в области устойчивого развития в разных странах неодинаковые.
These rules have been amended and the head of household, whether male or female, is now recognized as the owner of the community property. Эти нормы были изменены, и теперь обладателем титула собственника общесемейного имущества признается глава семьи, будь то мужчина или женщина.
In a world of increasing globalization and interdependence among energy consumer, producer and transit countries, the value of multilateral rules providing a balanced and efficient framework for international cooperation is widely recognized. В мире, характеризующемся все более усиливающейся глобализацией и взаимозависимостью между странами-потребителями, странами-производителями и странами транзита энергии, все в большей степени признается важное значение многосторонних правил, обеспечивающих сбалансированную и эффективную основу международного сотрудничества.
Peace and justice are twin ideals that are recognized in both the United Nations Charter and the Rome Statute. Мир и правосудие - это неразрывно связанные между собой идеалы, важность которых признается в Уставе Организации Объединенных Наций и в Римском статуте.
It also has recognized or innate potential that could lead to new applications in other fields, such as the military. Признается также, что использование этих технологий может положить начало применению космической техники в других областях, например, в военной сфере.
Estonia proposed a human rights-based approach to agricultural trade that recognized the importance of the agricultural sector to the subsistence of people living in developing countries and focused on supporting vulnerable individuals and groups. Эстония предложила основанный на соблюдении прав человека подход к торговле сельскохозяйственной продукцией, в рамках которого признается важное значение сельскохозяйственного сектора для обеспечения средств к существованию людей, проживающих в развивающихся странах, и уделяется приоритетное внимание поддержке отдельных лиц и групп, находящихся в уязвимом положении.
The European Court of Human Rights has recently concluded that "the 'NKR' is not recognized as a State under international law by any countries or international organizations". Европейский суд по правам человека недавно пришел к выводу о том, что «"НКР" не признается как государство в соответствии с международным правом ни одной из стран или международных организаций».
At the same time, the tremendous commitment and hard work of United Nations staff to make "Delivering as one" work are fully recognized. В то же время полностью признается огромная приверженность и напряженная работа персонала Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы инициатива «Единство действий» принесла свои плоды.
As recognized at the United Nations Conference on Sustainable Development, there is a need for a more comprehensive approach to determining our collective well-being and development. Как признается в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, озаглавленном «Будущее, которого мы хотим», существует необходимость разработки более комплексного подхода к определению нашего коллективного благосостояния и развития (резолюция 66/288, пункт 38).
It is increasingly recognized that the status quo is costly for everyone and that a balance is needed between new financing, standstills, debt restructuring and adjustment programmes. Сейчас все шире признается, что сохранение статус-кво обходится слишком дорого для всех и что необходимо обеспечить баланс между программами внедрения новых форм финансирования, поиска путей выхода из тупиковых ситуаций, использования механизмов реструктуризации задолженности и применения мер корректировки.
However, unpaid (non-care) work is included in calculations of gross domestic product (GDP) and systems of national accounts and increasingly recognized in development programming and food security initiatives. Вместе с тем неоплачиваемый труд, не связанный с уходом, учитывается при расчете показателя валового внутреннего продукта (ВВП) и в рамках систем национальных счетов и все больше признается при составлении программ в области развития и осуществлении инициатив по обеспечению продовольственной безопасности.
Furthermore, it is recognized in the Programme of Action that human and institutional capacities in landlocked developing countries are not adequate in many areas. Кроме того, в Программе действий признается, что кадровый и организационный потенциал в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, во многих сферах деятельности неадекватен.