| It is also recognized that an effective and accountable public sector is vital to ensuring the provision of social services. | Наряду с этим признается, что эффективный и подотчетный государственный сектор имеет исключительно важное значение для обеспечения оказания социальных услуг. |
| In paragraph 64, in particular, the need to resolve the conflict prevailing in my country is recognized. | В частности, в пункте 64 признается необходимость урегулирования конфликта, сохраняющегося в моей стране. |
| As is widely recognized, there are many parts of Africa where peace and economic growth are taking root. | Широко признается, что во многих районах Африки пускают корни мир и экономический рост. |
| In the Philippines, traditional medicinal practices are recognized by law. | На Филиппинах практика традиционной медицины признается законодательством страны. |
| As he had stated earlier, citizenship was not recognized by the Irish courts as a ground for withholding human rights protection. | Как он заявлял ранее, гражданство не признается ирландскими судами как основание для отказа в защите прав человека. |
| The social function of rural and urban property is recognized in the Constitution of Spain. | В Конституции Испании признается социальная значимость земельной собственности в сельских и городских районах. |
| The WTO framework, to which the EU has always given priority, is increasingly recognized as being fundamental to our prosperity. | Структура ВТО, которой ЕС всегда отдавал приоритет, всё более признается фундаментальной для нашего процветания. |
| Infant mortality rates, for example, have long been recognized as an essential indicator of human development. | Например, коэффициент детской смертности на протяжении длительного времени признается как исключительно важный показатель развития человеческого потенциала. |
| The Constitution recognized that the main aim of the State was to safeguard human rights and basic freedoms. | Обеспечение прав человека и основных свобод признается в Конституции в качестве главной цели нашего государства. |
| Finally, while conflicts in Africa have many causes, economic underdevelopment has been recognized as an important factor. | В заключение, хотя конфликты в Африке имеют много причин, экономическое отставание признается важным фактором в этой проблеме. |
| Moreover, its value in supporting the reforms introduced by the Secretary-General was increasingly recognized. | Кроме того, все шире признается ее значение для поддержки реформ, осуществляемых по инициативе Генерального секретаря. |
| The Rome Statute recognized that the primary responsibility for ensuring compliance with humanitarian and human rights law lay with States. | В Римском статуте признается, что основная ответственность за обеспечение соблюдения норм гуманитарного права и прав человека лежит на государствах. |
| The importance of enabling the poor to obtain small loans to undertake economic activities is widely recognized. | Широко признается важное значение оказания помощи малоимущим слоям населения в получении небольших кредитов для осуществления экономической деятельности. |
| That work recognized the vast amounts of natural capital possessed by developing countries. | В этой работе признается колоссальный объем природного капитала, которым обладают развивающиеся страны. |
| It is increasingly being recognized that economic policies have a significant impact on health status. | В настоящее время все шире признается, что экономическая политика оказывает значительное влияние на состояние здоровья населения. |
| The literature also recognized that there was at least a theoretical link between the two institutions. | В литературе также признается, что имеется по крайней мере теоретическая связь между этими двумя институтами. |
| Furthermore, empowerment, participation and social capital are recognized as important means for action against poverty. | Кроме того, в качестве важных средств деятельности по борьбе с нищетой признается расширение возможностей, обеспечение широкого участия и социальный капитал. |
| Their contribution, however, is not always fully recognized nor are their talents fully utilized. | Однако их вклад не всегда полностью признается, а их способности - используются. |
| It is recognized in the various surveys undertaken that malnutrition is a serious problem affecting all segments of the population. | В различных исследованиях по проблемам питания признается, что недостаточность питания является серьезной проблемой, затрагивающей все слои населения. |
| The increasing number of States signatories to this Convention shows that the importance of this instrument is broadly recognized by the international community. | Факт подписания этой Конвенции все большим числом государств свидетельствует о том, что важность этого документа широко признается международным сообществом. |
| Indeed, the effective participation of civil society has been recognized as part of the foundation of development. | Необходимо отметить, что это активное участие гражданского общества признается в качестве части фундамента развития. |
| The right to strike is recognized in the European Social Charter of the Council of Europe, to which Ireland is a party. | Право на забастовку признается в принятой Советом Европы Европейской социальной хартии, участником которой является Ирландия. |
| It serves the whole of Ireland, including Northern Ireland, and is recognized as the national policy-making body of the trade union movement. | Он действует на территории всей Ирландии, включая Северную Ирландию, и признается как общенациональный политический орган профсоюзного движения. |
| It is also increasingly recognized that equitable management of "global public goods" requires concerted efforts. | Кроме того, все шире признается тот факт, что для справедливого распределения "мировых общественных благ" требуются согласованные усилия. |
| It is being increasingly recognized that no less significant are the dynamic gains. | Все чаще признается тот факт, что динамичные преимущества являются не менее важными. |