Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
It is recognized that more than 2 billion people in developing countries, and some populations in developed countries, lack modern energy services. Признается, что более 2 миллиардов человек в развивающихся странах и определенная часть населения в развитых странах не располагают доступом к современным энергетическим услугам.
It is recognized that this has limitations, but policy needs to have a relatively simple measure to guide action and there is no other readily obvious measure that can be used in setting global targets. Признается, что этот показатель имеет свои недостатки, однако политика в этой области требует наличия относительно простой меры, позволяющей осуществлять руководство деятельностью, а в настоящее время не просматривается никакой другой очевидной меры, которая могла бы использоваться для установления глобальных целей.
While at first the innovation process was perceived as running from core research to R&D to commercialization, it is now recognized that the process is more complex. Если с начала инновационный процесс рассматривался как цепочка от фундаментальных исследований к НИОКР и к коммерциализации, то теперь признается, что этот процесс является более сложным.
According to article 35 of the Constitution of Georgia, each citizen has the right to education and freedom of choice in education is recognized. Согласно статье 35 Конституции Грузии, все граждане имеют право на получение образования, причем признается свобода выбора его формы.
At the same time, it is recognized that the human rights community is still a long way from developing appropriate indicators and a methodology to measure quantitatively the basic requirements for the realization of human rights, to be considered in future debt sustainability framework. В то же время признается, что правозащитное сообщество еще весьма далеко от выработки соответствующих показателей и методологии для измерения в количественном отношении основных потребностей в области реализации прав человека, которые должны учитываться в рамках будущего механизма обеспечения приемлемости уровня задолженности.
In this regard it has been noted that a right to information or to appropriate transparency has now "been recognized as a prerequisite for the legitimate exercise of public authority". В этой связи отмечалось, что право на информацию или на надлежащую прозрачность в настоящее время "признается как предпосылка законного осуществления государственной власти".
It is recognized that a review of these priorities and further guidance to the secretariat at the midpoint of the biennium on the implementation of these activities would be beneficial. Признается, что в середине двухгодичного периода было бы полезно провести обзор этих приоритетных направлений деятельности и вынести дополнительные руководящие указания секретариату относительно осуществления этих мероприятий.
(c) Environmental sustainability: climate change is recognized as a major energy-induced environmental problem. с) Экологическая устойчивость: изменение климата признается важнейшей экологической проблемой, связанной с производством энергии.
Although the increasing importance of domestic borrowing is often recognized, most debt sustainability analyses concentrate on external debt and do not integrate the dynamics between domestic and external debt. Хотя нередко признается растущее значение внутренних займов, основное внимание при анализе степени приемлемости долга в большинстве случаев уделяется внешнему долгу и не учитываются динамичные взаимосвязи между внутренним и внешним долгом.
At the same time, it is recognized that AfT is a neither a substitute nor a condition for an expeditious and development-oriented outcome of the Doha Round. В то же время признается, что ПИТ не является ни субститутом, ни условием для оперативного достижения итогов Дохинского раунда, ориентированных на развитие.
It is recognized that the accession process to WTO is complicated and lengthy, and is compounded by the lack of financial, technical and human resources capacity of acceding LDCs. Признается, что процесс присоединения к ВТО является сложным и длительным и усугубляется отсутствием возможностей у присоединяющихся НРС в плане финансовых, технических и людских ресурсов.
It is also recognized that newly acceded LDCs are facing tremendous challenges in implementing their WTO commitments and reform programmes and, therefore; adequate technical and financial assistance should be provided to them in order to fulfil their work in this regard. Также признается, что недавно присоединившиеся НРС сталкиваются с колоссальными проблемами при выполнении своих обязательств в рамках ВТО и осуществлении программ реформ, и поэтому для выполнения ими работы в этом направлении им следует оказать надлежащую техническую и финансовую помощь.
Uzbekistan welcomes the fact that the United Nations, as the universal international organization whose authority is recognized by all States, pays close attention to the protection and promotion of the rights and freedoms of women. Узбекистан приветствует тот факт, что ООН, являясь универсальной международной организацией, авторитет которой признается всеми государствами, уделяет в своей работе пристальное внимание вопросам защиты и поощрения прав и свобод женщин.
The Framework recognized that State capacity was inadequate in terms of providing basic services and his delegation urged the Government to prioritize a capacity review of ministries, departments and agencies responsible for delivering basic services. В рамках сотрудничества признается, что с точки зрения способности обеспечивать базовые услуги государственный потенциал является неадекватным, и делегация Ирландии настоятельно призывает правительство обратить первоочередное внимание на оценку потенциала министерств, ведомств и учреждений, отвечающих за оказание базовых услуг населению.
Although access to social protection is recognized as a basic right of all individuals, most men and women do not have adequate levels of social protection. Хотя доступ к средствам социальной защиты признается в качестве одного из основных прав всех людей, большинство мужчин и женщин не имеют достаточного уровня социальной защиты.
While much has been achieved, it is also recognized that the international community has taken an incremental approach to environmental issues, responding to them as they emerge and in isolation from one another. Несмотря на большой объем достижений, признается также, что международное сообщество использует поэтапный подход к решению вопросов окружающей среды, рассматривая их по мере их возникновения и в отрыве друг от друга.
Competence was achieved through at least 100 hours of training and was recognized through a certificate issued in such fields as general culture, citizenship, technology and mathematics. Профессиональная квалификация приобретается после по крайней мере 100 часов подготовки и признается путем выдачи аттестата по таким областям, как общая культура, гражданство, техника и математика.
Evidence shows that the role of indigenous people's knowledge is recognized in ESD. а) имеются свидетельства того, что в области ОУР признается роль знаний коренных народов.
Moreover, it is recognized that mining may constitute a first significant channel of foreign direct investment in some host countries and that in such instances the industry can serve a central role as a foundation for economic and social development. Кроме того, признается, что горнодобывающая промышленность может стать первым важным каналом прямых иностранных инвестиций в некоторых принимающих странах и что в таких случаях отрасль может играть ключевую роль в качестве основы социально-экономического развития.
The speaker in question had denied that there had been an invasion of her country in 1974, although several resolutions of the Security Council recognized that there had. Упомянутый оратор отрицала, что в 1974 году ее страна совершила вторжение, несмотря на тот факт, что в ряде резолюций Совета Безопасности это обстоятельство признается.
At the same time, it was recognized that that exercise of sovereignty by States was predicated on general international law and the draft articles themselves. Вместе с тем в проектах статей признается, что суверенитет государств осуществляется в соответствии с общим международным правом и проектами статей.
It is also recognized that the codification process of a convention now takes much longer than in the 1950s and 1960s even if there exists consensus. Сейчас признается, что кодификационный конвенционный процесс в настоящее время занимает гораздо больше времени, чем в 1950-х и 1960-х годах, даже в случае наличия консенсуса.
In the light of the above, it appears that the general principle of non-expulsion of nationals is largely recognized in international law, although opinions differ as to its scope and definition. В свете вышеизложенного представляется, что общий принцип невысылки граждан широко признается в международном праве, хотя мнения относительно сферы его применения и определения расходятся.
Several General Assembly resolutions recognized the existence of a sovereignty dispute referred to as the "question of the Malvinas Islands", urging both parties to resume negotiations towards a peaceful and lasting solution. В ряде резолюций Генеральной Ассамблеи признается наличие спора о суверенитете, именуемого "вопросом о Мальвинских островах", и обеим сторонам настоятельно рекомендуется возобновить переговоры по нахождению мирного и прочного решения.
It aims to offer an analysis of the global food crisis and of possible solutions which are grounded in the right to adequate food, as recognized under international law. В нем предлагается анализ глобального продовольственного кризиса и возможных решений, основанных на обеспечении права на достаточное питание в том виде, в каком оно признается международным правом.