Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
Article 9 of the Civil Code of the Azerbaijani Republic provides that the capacity to have civil rights and duties (legal capacity in civil matters) is recognized equally for all citizens of the Azerbaijani Republic. В статье 9 Гражданского кодекса Азербайджанской Республики указывается, что способность иметь гражданские права и обязанности (гражданская правоспособность) признается в равной мере за всеми гражданами Азербайджанской Республики.
Her Government supported the draft declaration on the elimination of violence against women which recognized the seriousness of a far too widespread and accepted phenomenon and could serve as a reference for other programmes aimed at eliminating all forms of violence against women. Ее правительство поддерживает проект декларации о ликвидации насилия в отношении женщин, в котором признается серьезный характер этого широко распространенного и принятого явления и который может служить в качестве ссылки для других программ, направленных на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин.
The representative of the United Nations Development Programme stated that the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Barbados in 1994, had reached agreement on a plan of action that recognized the vulnerability of small States. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций заявил, что на Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, проведенной в 1994 году на Барбадосе, была достигнута договоренность относительно плана действий, в котором признается уязвимое положение малых государств.
It is recognized, however, that despite these enhancements there is still room for improvement, particularly with regard to the accessing of documents and publications. (UNCTAD's Web site address is currently and will shortly be.) Вместе с тем признается, что, несмотря на эти улучшения, по-прежнему имеются возможности для дальнейшего совершенствования, в частности в отношении получения доступа к документам и публикациям. (В настоящее время сайт ЮНКТАД в Интернете имеет адрес, который в скором времени сменится на.)
The link between external financial policies and international trade is recognized in various articles of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the General Agreement for Trade in Services (GATS). Связь между внешней финансовой политикой и международной торговлей признается в различных статьях Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС).
This list is divided into two categories: (a) countries where the possibility of performing such unarmed service is legally and officially recognized; (b) those where such a possibility exists only on an ad hoc or unofficial basis. Страны в этом списке подразделены на следующие две категории: а) страны, в которых возможность прохождения такой не связанной с ношением оружия службы, признается на законной и официальной основе; и Ь) страны, в которых такая возможность предоставляется только на специальной или неофициальной основе.
Those forms of treatment fitted the three criteria set out in article 1 of the Convention: they undoubtedly caused severe suffering, they were intentionally inflicted (as recognized by the authorities themselves) for the purpose of obtaining information, and they were inflicted by public officials. Такие виды обращения соответствуют трем критериям, изложенным в статье 1 Конвенции: они вызывают, вне всякого сомнения, сильное страдание, они причиняются умышленно, как это признается самими властями, в целях получения нужных сведений и, наконец, они причиняются государственными должностными лицами.
It is not possible to speak of the realization of human rights and freedoms if the collective right of a people to self-determination is not recognized and, conversely, the right to self-determination cannot be realized if human rights are violated. Нельзя говорить о возможности реализации прав и свобод человека, если не признается его коллективное право - право народа на самоопределение, и, наоборот, нельзя реализовать право на самоопределение, если нарушаются права человека.
The leader of the opposition was a constitutionally recognized position; he must be consulted on a number of matters, notably the appointment of the Chief Justice and the President of the Court of Appeal. В конституционном порядке признается статус лидера оппозиции; лидер оппозиции должен привлекаться к консультациям по целому ряду вопросов, в частности в связи с назначением Председателя Верховного суда и Председателя Апелляционного суда.
It is widely recognized that it is only when people set their own goals, develop their own approaches and take their own decisions that human creativity can best be realized and that the results of development are more likely to be self-sustaining. Широко признается тот факт, что лишь в том случае, когда люди определяют свои собственные цели, разрабатывают свои собственные подходы и принимают свои решения, может в наибольшей степени проявиться созидательный дух человечества, а результаты развития в большей степени могут приобретать устойчивый характер.
ITU is the lead United Nations agency on the Tamper convention for emergency telecommunications, and its service levels have been recognized by other United Nations agencies as well. МСЭ является ведущим учреждением Организации Объединенных Наций по Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов, и высокий уровень его обслуживания признается и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Due consideration has been given to the participation in elections by women: the electoral laws have recognized that women constitute one of the four target groups whose participation in voting and standing for election must be ensured. Участию женщин в выборах уделяется должное внимание: в законах о выборах признается, что женщины составляют одну из четырех целевых групп, чье участие в голосовании и выборах следует всячески поддерживать.
As regards the legal status of the Roma as an ethnic community, the Principles recognize their equal status with other minorities living in Slovakia, i.e. the Roma are recognized as a national minority. Что касается правового статуса народа рома как этнического меньшинства, то в Принципах признается его равноправие с другими проживающими в Словакии меньшинствами, т.е. народ рома признается в качестве национального меньшинства.
If there had been a full adoption under the legislation of a foreign country, was the adoption recognized in Switzerland, or did the child have to be adopted under Swiss law? Если по законам иностранной страны ребенок был объектом полного усыновления, признается ли это в Швейцарии или ребенок должен быть усыновлен в соответствии с нормами швейцарского права?
It also recognized the importance of international cooperation; "[health] is dependent upon the fullest cooperation of individuals and States." В этом документе также признается значение международного сотрудничества: "[Здоровье] зависит от самого полного сотрудничества отдельных лиц и государств".
Although it is recognized that the benefits from investing in girls' and women's education are great and can be quantified, the market fails to capture the full benefit to society of investing in women and girls. Хотя признается, что вложение средств в образование девочек и женщин приносит большие плоды, которые поддаются количественному подсчету, рынок не сознает всех благ, которые обществу приносят инвестиции в женщин и девочек.
Both the Cooperative Association and the Association of Agricultural Cooperatives and Companies in the Czech Republic note that the special character of cooperatives is not recognized and they do not receive any tax relief or any other preferential treatment. Как Кооперативная ассоциация, так и Ассоциация сельскохозяйственных кооперативов и компаний Чешской Республики, отмечают, что не признается особый характер кооперативов, и что они не получают какие-либо налоговые или иные льготы.
Consistent with Chapter VIII of the Charter of the United Nations, cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations has been recognized as key in the promotion of international peace and security. В соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями признается в качестве одного из важнейших элементов укрепления международного мира и безопасности.
It recognized the need for additional resources to be made available to African countries to support diversification programmes, specifically for the development of what it termed infrastructure and support services and the development of information networks and related services for diversification. В ней признается потребность в выделении для африканских стран дополнительных ресурсов в поддержку программ диверсификации, в частности для развития того, что там квалифицируется как инфраструктура и вспомогательные услуги, а также для расширения информационных сетей и сопутствующих услуг в целях диверсификации.
It is recognized that these rights of peoples overlap with individual rights, for example, the right to the cultural survival of a people overlaps with the individual's right to participate in the cultural life of the community. Признается, что эти права народов частично охватывают собой права отдельных лиц, например право на культурное выживание народа охватывает собой личные права на участие в культурной жизни общества.
That affirmation does not at all seem to follow from an understanding of article 43 of our Constitution, a constitution that is recognized by the Linas-Marcoussis Agreement and by the Security Council, and which stipulates that Это утверждение вовсе не вытекает, как представляется, из толкования статьи 43 нашей конституции, которая признается Соглашением Лина-Маркуси и Советом Безопасности и которая постановляет, что
It is recognized that the establishment and acceptance of international conventions is, inevitably, a slow process because of the need to establish trust and acceptance of basic principles among a wide international arena. Признается, что процесс подготовки и принятия международных конвенций неизбежно является медленным, поскольку он требует создания доверия и обеспечения приверженности основополагающим принципам среди широкого круга международных субъектов.
CEOS, whose membership is comprised of space agencies and other national and international organizations, is recognized as the major international forum for the coordination of Earth observation satellite programmes and for interaction of those programmes with users of satellite data worldwide. КЕОС, членами которого являются космические агентства и другие национальные и международные организации, признается основным международным форумом по вопросам спутниковых программ наблюдения Земли и взаимодействия этих программ с пользователями спутниковых данных во всем мире.
The five-year review of the World Summit for Social Development had recognized the importance of placing human beings at the centre of sustainable development and establishing a favourable environment to eradicate poverty, promote employment and foster social integration. В пятилетнем обзоре хода осуществления решений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, признается важное значение обеспечения социальной направленности устойчивого развития и создания благоприятных условий для искоренения нищеты, обеспечения занятости и социальной интеграции.
All international instruments in this field have duly recognized the inalienable right of their States parties to peaceful applications of materials and technology; no such treaties are drafted in such a way as to hamper or hinder the economic development of their States parties. Во всех международных документах в этой области признается неотъемлемое право государств-участников на использование соответствующих материалов и технологии в мирных целях; все без исключения такие договоры составлены таким образом, чтобы не затруднять экономическое развитие государств-участников и не создавать препятствий на его пути.