Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
It is also increasingly recognized that the goals of good governance are also outcomes of development and therefore should be pursued in conjunction with long-term development goals. Также во все большей степени признается, что цели обеспечения надлежащего управления также являются продуктом развития и что поэтому следует одновременно стремиться к достижению как этих целей, так и долгосрочных целей в области развития.
In recent years, it has been increasingly recognized that air pollution and climate change are linked in several ways, and that they could be beneficially addressed by integrated policies yielding the co-benefits of improved local air quality and reduced greenhouse gas emissions. В последние годы все чаще признается, что загрязнение воздуха и изменение климата взаимосвязаны по нескольким направлениям и что обе эти проблемы можно рентабельно решать с помощью комплексной политики, дающей двойную выгоду в виде улучшения качества воздуха и сокращения выбросов парниковых газов.
It is recognized that managing many bilateral and/or multilateral agreements, as the number of Single Window trading partner countries and economies grow, can be a difficult task at least until such time as an international "framework" emerges for such agreements. Признается, что руководство осуществлением двусторонних и/или многосторонних соглашений по мере роста стран и экономик - торговых партнеров, использующих "единое окно", может представлять собой сложную задачу, по крайней мере до того момента, когда возникнут "международные основы" таких соглашений.
In conformity with article 5, paragraph 7, of the above Act, an individual is recognized as a refugee on presentation of the appropriate documentation to the Migration Service and is only provided with a refugee card in the established format following a decision of the commission. В соответствии с пунктом 7 статьи 5 названного закона лицо признается беженцем в случае предъявления соответствующих документов в миграционную службу и только по решению комиссии ему выдается карточка беженца установленного образца.
The UNDP practice of prioritizing and focusing on a manageable set of top audit priorities is recognized by the UN Board of Auditors as a best practice in UN system organizations. Принятая в ПРООН практика, когда первоочередное внимание и основные усилия сосредоточиваются на ряде поддающихся решению приоритетных задач из числа поставленных по итогам ревизий, признается Группой ревизоров Организации Объединенных Наций как одна из наиболее передовых в организациях системы Организации Объединенных Наций.
It recognized that in 2003, the participation of women in the Royal Grenada Police Force was 14 per cent and in the Prison Service, it was 16.7 per cent. В нем признается, что в 2003 году доля женщин в Королевской полиции Гренады составляла 14%, а в пенитенциарной системе - 16,7 %.
The practice of polygamy is recognized by the Family Code and takes place at the sole discretion of the husband, although a woman may apply for a divorce if her husband has married another or several other spouses. В Семейном кодексе признается полигамия; право принять решение о ней остается исключительно на усмотрении мужчины, даже если женщина и может потребовать развода в случае, если муж введет в семью одну и нескольких других жен.
The United Nations participation in these and other forums is often sought after, as its distinct perspectives and priorities in tax work are recognized as an important complement to, and input into, the work of these forums. Организация Объединенных Наций нередко получает предложения принять участие в работе этих и других форумов, поскольку, как повсеместно признается, ее особая позиция и приоритеты в налоговой области могут дополнять работу этих форумов и вносить полезный вклад в их деятельность.
According to Article 54 of the Constitution, everyone has the right to benefit from the national and universal human cultural values, as well as to develop their own culture in accordance with their ethnic identification, and this right is recognized and guaranteed by the law. Статья 54 Конституции гласит, что каждый имеет право пользоваться национальными и общечеловеческими культурными ценностями, а также развивать свою культуру в соответствии со своей этнической принадлежностью, что признается и гарантируется законом.
Decision 25/5, he said, had created a new dynamic for the Global Mercury Partnership in that it explicitly recognized the value of partnerships and other voluntary approaches in the management of mercury both before and after adoption of the legally binding instrument. Он заявил, что решение 25/5 придало новый импульс Глобальному партнерству по ртути, поскольку в нем открыто признается важность партнерств и других добровольных подходов к регулированию ртути как до, так и после принятия имеющего обязательную юридическую силу документа.
In this it is recognized that some countries might still be working towards the full implementation of 1993 SNA; При этом признается, что некоторые страны, возможно, все еще работают над обеспечением внедрения в полном масштабе СНС 1993 года;
It is widely recognized that the complexity of administrative procedures is a major deterrent to the creation and formalization of micro-enterprises in many developing countries; this also seems to be the case in developed economies. Широко признается, что сложность административных процедур является важным фактором, сдерживающим создание и выход в формальный сектор микропредприятий во многих развивающихся странах; в развитых странах дело, как представляется, обстоит так же.
In the forest instrument, Member States recognized that forests and trees outside forests provide multiple economic, social and environmental benefits and that sustainable forest management contributes significantly to sustainable development and poverty eradication. В документе по лесам признается, что леса и деревья, растущие за пределами лесных массивов, обеспечивают многочисленные экономические, социальные и экологические блага и что неистощительное ведение лесного хозяйства в значительной степени способствует устойчивому развитию и искоренению нищеты.
It is recognized that the four well-tested modalities that were used in the past are insufficient for a fully successful implementation of the SNA, as they address only the support provided for implementation. Признается, что вполне отработанные на практике четыре метода работы, использовавшиеся в прошлом, недостаточны для полностью успешного внедрения СНС, поскольку они предусматривают только оказание поддержки внедрению.
The production and dissemination of labour statistics is recognized as a key means of strengthening the knowledge base of the International Labour Office and the capacity of member States and employers' and workers' organizations. Подготовка и распространение статистики труда признается в качестве одного из главных средств укрепления базы знаний Международного бюро труда и потенциала государств-членов и организаций работодателей и трудящихся.
The Ministry which was competent for the issue of housing drafted the Draft Study of the Housing Sector in Serbia in 2006, which recognized the issue of informal Roma settlements as one of the priority issues of the future national housing policy. Министерство, отвечающее за жилищные вопросы, подготовило в 2006 году проект обследования жилищного сектора в Сербии, в котором вопрос о неофициальных поселениях рома признается приоритетным в будущей национальной жилищной политике.
However, it is seriously concerned that, despite the extent of child trafficking within, from, and to the State party, the existence of the phenomena is not fully recognized in the State party. Тем не менее он выражает обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на распространенность торговли детьми внутри страны и контрабанды детей из страны и в нее, наличие этого явления не в полной мере признается государством-участником.
However, Thai society recognized that it was difficult for persons who assisted the disabled to draw the line between assisted decision-making and substitute decision-making, particularly in cases where the person was not completely disabled. Вместе с тем в тайском обществе признается, что лицам, которые оказывают помощь инвалидам, сложно проводить грань между оказанием помощи в принятии решений и принятием решений вместо инвалидов, особенно в тех случаях, когда соответствующий индивидуум не является полным инвалидом.
It is increasingly recognized that gender equality and empowerment of women and girls is essential for the achievement of all the Millennium Development Goals, and efforts are made to incorporate gender perspectives in the implementation of all goals at the global, regional and national levels. Все в большей степени признается, что гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин и девочек существенно важно для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и прилагаются усилия для включения гендерной проблематики во все цели на глобальном, региональном и национальном уровнях.
It is recognized that a 10 per cent increase in farm yields leads to a 7 per cent decrease in poverty in Africa and a 5 per cent decrease in Asia. Признается, что увеличение урожая сельхозкультур на 10% ведет к снижению масштабов нищеты на 7% в Африке и на 5% в Азии.
The Security Council has primary responsibility for the maintenance of peace and security, a role that is recognized in article 17 of the African Union Protocol establishing the Union's Peace and Security Council. З. Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание мира и безопасности, что признается в статье 17 протокола Африканского союза об учреждении Совета мира и безопасности.
Within the United Nations system too, despite overlaps in areas like private sector development, UNCTAD's leadership is recognized in macroeconomic policy, trade policy and trade facilitation issues. Внутри системы Организации Объединенных Наций, несмотря на дублирование функций в таких областях, как развитие частного сектора, также признается ведущая роль ЮНКТАД в вопросах макроэкономической политики, торговой политики и упрощения процедур торговли.
While some of these boards were indeed afflicted by a few problems, including governance and rent seeking, it is now widely recognized, in hindsight, that clearly defined policies that addressed these problems would have been better than outright scrapping. Хотя некоторые из этих советов действительно столкнулись с целым рядом проблем, включая проблемы в области управления и стремление к получению ренты, теперь, задним числом, широко признается, что четко определенная политика решения этих проблем была бы предпочтительнее их полного роспуска.
The legal effect of the provisions of an international treaty depends on their recognized place in the hierarchy of internal law in the event of conflict with national provisions. Юридическое действие норм какого-либо международного договора зависит также от статуса, который за ними признается в иерархии внутригосударственного правопорядка в случае коллизии с нормами национального происхождения.
While it is widely recognized that climate change will have an impact on trade and investment, both of which form the engine of economic development and growth, an international consensus on reducing the greenhouse gas emissions responsible for climate change has proven elusive so far. Хотя широко признается, что изменение климата окажет воздействие на торговлю и инвестиции, которые являются двигателем экономического развития и роста, международный консенсус по вопросу о сокращении выбросов парниковых газов, обусловливающих изменение климата, пока не достигнут.