Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The equal right of men and women to the enjoyment of all human rights is one of the fundamental principles recognized under international law and enshrined in the main international human rights instruments. Равное для мужчин и женщин право пользоваться всеми правами человека является одним из основополагающих принципов, который признается международным правом и закреплен в основных международных договорах о правах человека.
In accordance with article 9, non-bank credit and financial institutions are recognized as legal persons with the right to perform certain banking transactions and activities, with the following overall exceptions: Согласно статье 9 небанковской кредитно-финансовой организацией признается юридическое лицо, имеющее право осуществлять отдельные банковские операции и виды деятельности, за исключением осуществления в совокупности следующих банковских операций:
Other persons who commit a crime abroad may be prosecuted under the criminal statutes of Lithuania provided that the committed act is recognized as a crime and is punishable under the laws of the place of commission of the crime and of Lithuania. Другие лица, совершившие преступления вне пределов Литвы, могут преследоваться в судебном порядке по уголовному законодательству Литвы при том условии, что совершенное деяние признается в качестве преступления и подлежит наказанию в соответствии с законами места его совершения и законами Литвы.
The Guide recognized that where contract provisions allowed for termination in the event of an insolvency, that event would obviously include commencement of proceedings, but might also include the filing of an application for commencement or some other related event. В Руководстве признается, что если контракт предусматривает возможность его расторжения в случае несостоятельности, то такое событие будет, очевидно, сопряжено с открытием производства, но может также быть сопряжено с подачей заявления об открытии производства или иным связанным с этим событием.
Distinct from the right of self-determination under international law was the inherent right of self-government under domestic law, recognized by Canada as an existing Aboriginal right within section 35 of the Constitution Act, 1982. Неотъемлемое право на самоуправление в соответствии с внутригосударственным правом, которое отличается от права на самоопределение в соответствие с международным правом, признается Канадой в качестве существующего права коренных народов в соответствии с разделом 35 Конституционного акта 1982 года.
While considerable progress has been made in recent decades in the development and implementation of policies and programmes for the sound management of chemicals at the international level, it is recognized that numerous gaps exist in, inter alia: Как признается, хотя за последние десятилетия был достигнут значительный прогресс в деле разработки и осуществления на международном уровне стратегий и программ по рациональному регулированию химических веществ, по-прежнему сохраняются многочисленные пробелы и недостатки, в том числе в таких следующих областях, как:
While it is recognized that truth and reconciliation commissions facilitate the healing process in post-conflict societies, the involvement of women in these processes, and the degree to which the processes address the needs and concerns of women, is not well known. Хотя признается, что комиссии по установлению истины и примирению способствуют процессу оздоровления в постконфликтных обществах, имеются лишь ограниченные сведения об участии женщин в этих процессах и о том, в какой мере в этих процессах учитываются потребности и проблемы женщин.
He underlined the significance of the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up, which recognized that the members of ILO had an obligation to respect the principles concerning the fundamental rights contained in the ILO conventions. Он подчеркнул особое значение Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда и выполнения предусмотренных в ней мер, где признается, что члены МОТ обязаны соблюдать принципы, касающиеся основополагающих прав, закрепленных в конвенциях МОТ.
The Commission recognized the need to defend the rights of indigenous peoples to their territories and resources, their cultures and identity, their traditional knowledge and their right to self-determination, at both the local and the national level. В докладе признается необходимость защиты прав коренных народов на их территорию и ресурсы, культуру, самобытность, традиционные знания, а также их права на самоопределение как на местном, так и на национальном уровне.
International cooperation also appears in relation to the right to be free from hunger (art. 11 (2)) and the benefits derived from international cooperation are recognized in the scientific and cultural fields (art. 15 (4)). О международном сотрудничестве говорится также в связи с правом каждого человека на свободу от голода (статья 11 (2)); признается также польза международного сотрудничества в научной и культурной областях (статья '15 (4)).
In the latter case, legitimacy is recognized by the Vienna Declaration and Programme of Action, once their actions are in accordance with the Charter of the United Nations, i.e. the principles and the goals of the Organization. В последнем случае их легитимность признается Венской декларацией и Программой действий, когда их действия соответствуют Уставу Организации Объединенных Наций, т.е. принципам и целям Организации.
The value of analysing the coverage of interventions by where and how the service was delivered is increasingly recognized, given the potentially limited reach of facility-based services and even outreach; Ввиду потенциально ограниченного охвата стационарными и даже выездными услугами все чаще признается важность анализа сферы охвата принимаемых мер по месту и способу оказания услуг;
While international migration is not included in the analysis, it is recognized that migration is increasing in importance and needs to be considered in future reporting and analyses; Этот анализ не распространяется на международную миграцию, тем не менее в докладе признается, что значение миграции возрастает и ее необходимо принимать во внимание в будущем при представлении данных и их оценке;
It also recognized that international responsibility may arise from an activity that is not prohibited by international law "only when a breach of an obligation under international law occurs in relation to that activity". В нем также признается, что международная ответственность может возникать при осуществлении деятельности, не запрещенной по международному праву, «только в том случае, если применительно к этой деятельности нарушено обязательство по международному праву».
Some delegations were opposed to the inclusion of an unlimited right to reparation, pointing out that the question of non-State actors had yet to be settled, or that their domestic law recognized a right to seek reparation rather than a right to reparation itself. Несколько делегаций возразили против включения права на возмещение без каких-либо ограничений, отметив, что проблема негосударственных субъектов не всегда является урегулированной или что в их внутреннем регламенте признается не право на возмещение, а право требовать возмещения.
It is recognized that it may not be possible to specify in the enumeration instructions that all children including those not born in a marriage or in a consensual union should be included. Признается, что в некоторых случаях требование об учете детей, рожденных вне брака, или детей, рожденных в консенсуальном союзе, невозможно будет включить в инструкции по проведению переписи.
Firstly, given that migrant workers were recognized as agents of development, both in their host countries and in their countries of origin, and as human beings and not commodities, the question of migration should be approached from a human rights perspective. Во-первых, в той мере, в которой признается, что мигранты являются субъектами развития принимающих стран и их стран происхождения и что они являются людьми, а не товаров, необходимо, чтобы вопрос о миграции рассматривался с точки зрения прав человека.
It recognized both the vital need for OHCHR to be a reliable, professional, well-resourced and open partner in the field of human rights and the urgency of addressing contemporary human rights concerns. В нем признается как жизненно важная необходимость того, чтобы УВКПЧ было надежным и профессиональным органом, обеспеченным надлежащими ресурсами и открытым к сотрудничеству в области прав человека, так и настоятельная необходимость решения существующих проблем в области прав человека.
The United Nations Communications Group recognized that the United Nations remained the world's only universal system created to address common global problems and that its centrality in global matters was universally accepted. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации признала, что Организация Объединенных Наций остается единственной в мире универсальной системой, созданной для рассмотрения общемировых проблем, и ее центральная роль в глобальных делах признается всеми.
It is now widely recognized that diseases have significant impact on nutrition, food security and rural livelihoods, especially in developing regions where most of the population continues to live and work in rural areas. В настоящее время широко признается тот факт, что болезни серьезно влияют на питание, продовольственную безопасность и условия жизни населения в сельских районах, особенно в развивающихся регионах, где большая часть населения продолжает жить и работать в сельских районах.
His delegation also noted that paragraph 8 of addendum 4 stated that the planned report would not require action by Member States, but recognized the importance of feedback from Member States in validating and refining the report. Его делегация также отмечает, что в пункте 8 добавления 4 говорится о том, что запланированный доклад не будет требовать решений государств-членов, однако там признается важность откликов государств-членов для подтверждения значимости и уточнения доклада.
Although draft article 16 dealt with the obligations of States in responding to actual emergency situations, the commentary recognized that there was a lack of adequate knowledge concerning the types and extent of emergencies that might occur or the response actions that might be taken. Хотя в проекте статьи 16 говорится об обязанностях государств в случае реальных чрезвычайных ситуаций, в комментарии признается недостаток соответствующих знаний в отношении видов и масштабов возможных чрезвычайных ситуаций или принимаемых ответных мер.
The right of a State to decide whether or not to admit an alien is recognized in general terms in article I of the Convention on Territorial Asylum: Право государства решать, допускать или не допускать иностранца, признается в общей форме в статье 1 Конвенции о территориальном убежище:
The Doha Agreement on TRIPS and public health recognized the need for mass access to treatment and care in developing countries and the need for those countries to take measures to protect public health. В Дохинском соглашении по ТАПИС и общественному здравоохранению признается необходимость широкого доступа к медицинскому обслуживанию в развивающихся странах, а также необходимость принятия этими странами мер по охране здоровья населения.
The higher education in Czech republic has the deepest historical traditions in Europe. The higher Czech education is convenient for foreign students, and the University diplomas have a international status that recognized in many countries. Высшее образование в Чехии имеет самые глубокие исторические традиции в Европе.Высшее образование в Чехии является удобным для иностранных студентов, а выданный любым университетом диплом имеем статус международного и признается во многих странах.